Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.
可事先就有關(guān)轉(zhuǎn)讓進行登記。
Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.
可事先就有關(guān)轉(zhuǎn)讓進行登記。
Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz?3 aufgeführten Forderungen.
本條不適用于第9條第3款所列應(yīng)收款轉(zhuǎn)讓。
Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.
任何均可根據(jù)本附件和條在登記處登記有關(guān)轉(zhuǎn)讓數(shù)據(jù)。
Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.
轉(zhuǎn)讓合同訂立時,轉(zhuǎn)讓和受讓所在地在不同國家,該轉(zhuǎn)讓具有國際性。
Die Vorschriften legen das Verfahren für die L?schung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.
條將規(guī)定不進行轉(zhuǎn)讓時取消登記程序。
Mit Ausnahme der in Absatz?1, in Artikel?9 und in Artikel?10 Abs?tze?2 und?3 vorgesehenen F?lle bleiben gesetzliche Beschr?nkungen von Abtretungen von diesem übereinkommen unberührt.
除本條第1款、第9條和第10條第2款及第3款規(guī)定外,本公約不影響由法律產(chǎn)生對轉(zhuǎn)讓任何限制。
Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten übertragungshandlung bedarf.
除非另行議定,一項或多項未來應(yīng)收款轉(zhuǎn)讓無須逐項應(yīng)收款轉(zhuǎn)讓辦理新轉(zhuǎn)移手續(xù)即可具有效力。
Sofern in diesem übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschlie?lich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.
除本公約另有規(guī)定外,未經(jīng)債務(wù)同意,轉(zhuǎn)讓不影響債務(wù)權(quán)利和義務(wù),包括原始合同內(nèi)所載付款條件。
Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück n?her gekommen.
聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會(貿(mào)易法委員會)在制訂關(guān)于轉(zhuǎn)讓應(yīng)收賬款籌資公約草案方面取得了較大進展。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
轉(zhuǎn)讓充分證據(jù)包括但不限于由轉(zhuǎn)讓簽發(fā)并指明轉(zhuǎn)讓確已發(fā)生任何書面文件。
Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabh?ngig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.
單項登記可涵蓋由轉(zhuǎn)讓向受讓一次或多次進行一筆或多筆現(xiàn)有或未來應(yīng)收款轉(zhuǎn)讓,而不論應(yīng)收款在登記時是否存在。
Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.
一項后繼轉(zhuǎn)讓通知構(gòu)成對所有先前轉(zhuǎn)讓通知。
Kapitel V findet unabh?ngig von den Abs?tzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.
第五章規(guī)定適用于符合本章定義國際應(yīng)收款轉(zhuǎn)讓和應(yīng)收款國際轉(zhuǎn)讓,不受本條第1款至第3款限制。
Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.
但是,受讓在訂立向其進行轉(zhuǎn)讓合同時已知悉先前轉(zhuǎn)讓,受讓不得通過通知債務(wù)而獲得相對于該先前轉(zhuǎn)讓優(yōu)先權(quán)。
Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Ma?gabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.
債務(wù)收到關(guān)于同一轉(zhuǎn)讓對相同應(yīng)收款不止一次轉(zhuǎn)讓通知,債務(wù)根據(jù)所收到第一份通知付款而解除其義務(wù)。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.
在同一轉(zhuǎn)讓相同應(yīng)收款若干受讓之間,一個受讓對所轉(zhuǎn)讓應(yīng)收款權(quán)利優(yōu)先順序,以債務(wù)分別收到各方轉(zhuǎn)讓通知先后次序決定。
Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschr?nkt.
盡管初始轉(zhuǎn)讓或任何后繼轉(zhuǎn)讓與債務(wù)或任何后繼受讓之間任何協(xié)議以任何方式限制轉(zhuǎn)讓轉(zhuǎn)讓其應(yīng)收款權(quán)利,應(yīng)收款轉(zhuǎn)讓具有效力。
Es wird ein Registrierungssystem nach Ma?gabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbeh?rde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.
將建立登記制度以根據(jù)擬由登記員和監(jiān)管機構(gòu)頒布條登記有關(guān)轉(zhuǎn)讓數(shù)據(jù),即使有關(guān)轉(zhuǎn)讓或應(yīng)收款并非國際轉(zhuǎn)讓或國際應(yīng)收款。
Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.
本公約適用于符合本條第1款(a)項標(biāo)準(zhǔn)后繼轉(zhuǎn)讓,即使本公約不適用于該應(yīng)收款先前任何轉(zhuǎn)讓。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.
在同一轉(zhuǎn)讓相同應(yīng)收款若干受讓之間,一個受讓對所轉(zhuǎn)讓應(yīng)收款權(quán)利優(yōu)先順序,由根據(jù)本附件第二節(jié)登記有關(guān)轉(zhuǎn)讓數(shù)據(jù)先后次序決定,不論應(yīng)收款轉(zhuǎn)移時間如何。
聲明:以上句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net