Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der in Doha zum Ausdruck gebrachte politische Wille nicht verloren geht.
關(guān)鍵的是,不能允許在表現(xiàn)出來的政治決心煙消云散。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der in Doha zum Ausdruck gebrachte politische Wille nicht verloren geht.
關(guān)鍵的是,不能允許在表現(xiàn)出來的政治決心煙消云散。
Die Entwicklungsagenda von Doha darf nicht durch protektionistische Ma?nahmen untergraben werden, sei es durch Einfuhrschranken oder Subventionen für Inlandserzeuger.
發(fā)展議程絕不能因采取保護主義措施(不管是設(shè)置進口壁壘還是給國內(nèi)生產(chǎn)者補貼)而脫軌。
Wir sind sehr besorgt darüber, dass die Runde der multilateralen Handelsverhandlungen über die Entwicklungsagenda von Doha trotz erheblicher Anstrengungen noch nicht abgeschlossen wurde.
我們深感關(guān)切的是,盡管作出了相當(dāng)大的努力,邊貿(mào)易談判的發(fā)展議程回合仍未結(jié)束。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererkl?rung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在這方面,我們鼓勵在落《》所規(guī)定的世界貿(mào)易組織小型經(jīng)濟體工作方案 方面取得進展。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144?erh?hen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在舉行的第四次世界貿(mào)易組織級會議成功地把世界貿(mào)易組織的成員數(shù)字增加到144,并就進一步舉行世界貿(mào)易組織貿(mào)易談判達成了協(xié)議。
Das Mandat von Doha, wenn es denn erfüllt wird, sollte dafür sorgen, dass die Entwicklungsl?nder weitaus mehr Nutzen aus dem internationalen Handelssystem ziehen k?nnen als bisher.
但的任務(wù)規(guī)定如果能得到履行,應(yīng)該能夠使發(fā)展中國家從國際貿(mào)易體系中獲得比至今較的惠益。
Darüber hinaus rücken die übereinkünfte von Doha auch Fragen im Zusammenhang mit der differenzierten Sonderbehandlung der Entwicklungsl?nder und der Erweiterung ihres Marktzugangs im Rahmen bestehender übereinkünfte in den Vordergrund.
協(xié)定也突出了與特殊及區(qū)別對待發(fā)展中經(jīng)濟體以及在現(xiàn)有協(xié)定下改善市場準(zhǔn)入等有關(guān)的問題。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsl?nder am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
發(fā)展中國家更廣泛和有效地參加邊貿(mào)易體制,包括參加邊貿(mào)易談判的任何一個回合和世界貿(mào)易組織《發(fā)展議程》的談判,是關(guān)鍵的目標(biāo)。
Wenn die Geberl?nder ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsl?ndern nicht l?nger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助國如果兌現(xiàn)在會議及蒙特雷會議上做出的承諾,就不再會把一只手給發(fā)展中國家的援助,另一只手又拿走。
Zur Unterstützung des in Doha eingeleiteten Prozesses soll sofort darauf hingewirkt werden, die sinnvolle und vollst?ndige Beteiligung der Entwicklungsl?nder, besonders der am wenigsten entwickelten L?nder, an den multilateralen Handelsverhandlungen sicherzustellen und zu verst?rken.
為了支持會議所展開的進程,應(yīng)立即注意加強和確保發(fā)展中國家特別是最不發(fā)達國家有意義地和充分地參與邊貿(mào)易談判。
Wir werden die in Doha eingegangenen Verpflichtungen zum Abbau der Marginalisierung der am wenigsten entwickelten L?nder im internationalen Handel sowie das verabschiedete Arbeitsprogramm zur Untersuchung von Fragen im Zusammenhang mit dem Handel der kleinen Volkswirtschaften umsetzen.
我們將執(zhí)行在為解決最不發(fā)達國家在國際貿(mào)易中的邊緣化問題而作出的各項承諾,以及為審查與小經(jīng)濟體貿(mào)易有關(guān)的問題而通過的工作方案。
Wir bekr?ftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessentr?ger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha best?tigten Verpflichtungen weiter verst?rken.
我們重申,必須進一步加強包括聯(lián)合國系統(tǒng)、世界銀行、基金組織和世貿(mào)組織在內(nèi)的所有利益攸關(guān)方參與貫徹執(zhí)行蒙特雷會議做出并在重申的承諾。
Zus?tzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha au?erdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).
除了繼續(xù)就農(nóng)業(yè)、服務(wù)業(yè)、非農(nóng)產(chǎn)品和與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)進行談判之外,工作方案還包括未來要進行談判的一系列議題(人稱“新加坡議題”,并包括投資和競爭政策)。
Januar 2005 abgeschlossen werden soll. Indem sie die Entwicklung in den Mittelpunkt der multilateralen Handelsverhandlungen stellt, bietet die Erkl?rung von Doha allen Interessengruppen eine wichtige Chance und Herausforderung zugleich, um die Anliegen und Interessen der Entwicklungsl?nder in vollem Umfang in die Handelsverhandlungen und das Arbeitsprogramm einzubinden.
《》將發(fā)展置于邊貿(mào)易談判的核心,向所有利益有關(guān)者提供了重大的機遇和挑戰(zhàn):將發(fā)展中國家關(guān)切的問題和利益充分納入貿(mào)易談判和工作方案。
Im vergangenen Jahr wurden mehrere Weltkonferenzen abgehalten, um die Unterstützung für die Millenniums-Entwicklungsziele zu verst?rken, wobei in Doha Fortschritte in Richtung auf ein partizipativeres Handelssystem erzielt wurden, in Monterrey ein Konsens auf dem Gebiet der Entwicklungsfinanzierung hergestellt wurde und in Johannesburg die Verpflichtungen auf eine nachhaltige Entwicklung bekr?ftigt wurden.
過去一年來,曾舉行了幾個全球性會議,在推動更為開放參與的貿(mào)易系統(tǒng),在蒙特雷建立關(guān)于發(fā)展籌資的共識、在約翰內(nèi)斯堡重申堅決行可持續(xù)發(fā)展,以爭取各國支持千年發(fā)展目標(biāo)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net