Der Ausbau des einheimischen Privatsektors ist eine wesentliche Voraussetzung für die Herbeiführung von Wachstum und Entwicklung und die Linderung der Armut.
建設(shè)當(dāng)?shù)氐乃綘I部現(xiàn)增長(zhǎng)、發(fā)展和減貧至關(guān)重要。
[die] 緩和。緩和物。
德 語 助 手 版 權(quán) 所 有Der Ausbau des einheimischen Privatsektors ist eine wesentliche Voraussetzung für die Herbeiführung von Wachstum und Entwicklung und die Linderung der Armut.
建設(shè)當(dāng)?shù)氐乃綘I部現(xiàn)增長(zhǎng)、發(fā)展和減貧至關(guān)重要。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事會(huì)關(guān)切地注意到財(cái)政支助不足可能影響在某些面減輕人民苦難的努力。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
在蒙特雷和約翰內(nèi)斯堡,領(lǐng)導(dǎo)人們一致認(rèn)為,全球貿(mào)易制度依然存在不公平現(xiàn)象,從而使減緩貧窮工作受到削弱。
Bei einer Krise innerhalb eines Landes k?nnte ein auf Antrag der betreffenden Regierung oder mit Zustimmung aller Parteien erfolgender vorbeugender Einsatz auf verschiedene Weise zur Linderung des Leids und zur Begrenzung oder Eind?mmung der Gewalt beitragen.
在一國內(nèi)部發(fā)生危機(jī)的情況下,如果政府提出要求或經(jīng)各同意,預(yù)防性部署可以若干式幫助減輕痛苦,限制或控制暴力為。
Es werden fortlaufende Bemühungen unternommen, um zu gew?hrleisten, dass die Ma?nahmen zur Linderung der Armut wirksam und zielgerichtet sind, und um eine internationale Zusammenarbeit bei der Mobilisierung von Ressourcen, bei der Politikplanung und der Durchführung der Ma?nahmen sicherzustellen.
現(xiàn)仍在努力確保扶貧的措施有效的和目標(biāo)明確的,并爭(zhēng)取國際合作調(diào)動(dòng)資源、規(guī)劃和政策。
Humanit?re T?tigkeiten spielen zweifelsohne eine ma?gebliche Rolle bei der Linderung der Not der von Krisen betroffenen Zivilbev?lkerung, doch k?nnen die humanit?ren Akteure auch zur Konfliktpr?vention beitragen, indem sie Projekte durchführen, die darauf abzielen, ein Wiederaufflammen von Konflikten zu vermeiden.
人道主義動(dòng)在緩和沖突中受影響平民的困境面起重要作用,但人道主義動(dòng)者也可以為預(yù)防沖突貢獻(xiàn)力量,辦法有目標(biāo)的項(xiàng)目,以避免沖突的重演。
Das Programm der Vereinten Nationen für menschliche Siedlungen (Habitat) konzentriert sich auf die Linderung der sichtbarsten Erscheinungsformen st?dtischer Armut, namentlich menschenunwürdiger Wohnraum und Obdachlosigkeit, Infrastrukturschw?chen und mangelhafte Grundversorgung, sowie auf die Zusammenh?nge zwischen st?dtischer Armut einerseits und Umwelt, Katastrophenmanagement, Sicherheit und Stadtverwaltung andererseits.
聯(lián)合國人類住區(qū)規(guī)劃署(人居署)著重緩解城市貧困最明顯的現(xiàn)象,即住房不足和無家可歸、基建和基本服務(wù)差以及城市貧窮與環(huán)境、災(zāi)難管理、安全、城市施政等面的關(guān)聯(lián)。
In den letzten Jahren haben der in Johannesburg (Südafrika) abgehaltene Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung und die in Monterrey (Mexiko) abgehaltene Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung zu einem globalen Einvernehmen und ehrgeizigen Programmen für die Linderung der Armut, die Gew?hrleistung von Ern?hrungssicherheit, die F?rderung des Wirtschaftswachstums und den Schutz der Umwelt zum Nutzen der künftigen Generationen geführt.
近年來,在南非約翰內(nèi)斯堡舉了可持續(xù)發(fā)展問題世界首腦會(huì)議,在墨西哥蒙特雷進(jìn)了發(fā)展籌資問題國際會(huì)議,在減貧、提供糧食安全、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)以及保護(hù)環(huán)境以使后代受益等面,達(dá)成了全球一致的理解,制定了雄心勃勃的案。
In zunehmendem Ma?e umfassen die von dem IFAD finanzierten Programme und Projekte zur Linderung der Armut und zur F?rderung von Investitionen in l?ndlichen Gebieten in Afrika Aktivit?ten, die darauf gerichtet sind, die übertragung des HIV zu verhüten und die Auswirkungen der Epidemie auf l?ndliche Haushalte, insbesondere Waisen, durch tragf?hige Programme der sozialen Sicherheit zu mildern.
農(nóng)發(fā)基金資助的非洲減緩貧窮和農(nóng)村投資案和項(xiàng)目,越來越多地吸納那些意在預(yù)防愛滋病毒和通過可的社會(huì)安全網(wǎng)緩和該流病農(nóng)戶,特別孤兒的影響的活動(dòng)。
Zur St?rkung des Entwicklungsprozesses sind folgende Elemente unverzichtbar: neue und erh?hte Mittel für die Entwicklungsfinanzierung, Zusammenarbeit seitens des Privatsektors, eine erfolgreiche Entwicklungsrunde der Handelsverhandlungen, die Linderung der st?dtischen und l?ndlichen Armut, die Sicherung des Zugangs zu Nahrungsmitteln, guter Gesundheit und Bildung, eine bessere Staatsführung, die Er?ffnung von Chancen für in Armut lebende Frauen und der Einsatz neuer Technologien wie Informations- und Kommunikationstechnologien zum Zwecke der Armutsbek?mpfung.
要加強(qiáng)發(fā)展進(jìn)程,以下因素至關(guān)重要:新的和增加的發(fā)展籌資;私營部的合作;成功舉貿(mào)易談判的發(fā)展回合;減少城市和農(nóng)村的貧窮狀況;有保障地獲得食品、健康和教育;改善施政;為生活貧苦的婦女提供機(jī)會(huì);使用信息和通信技術(shù)等新技術(shù)消除貧窮。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net