Wir bekennen uns erneut dazu, alle Anstrengungen zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, wie in der Charta der Vereinten Nationen festgeschrieben, die souver?ne Gleichheit aller Staaten, die Achtung ihrer territorialen Unversehrtheit und politischen Unabh?ngigkeit, die Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten der Staaten, die Beilegung von Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln, das Selbstbestimmungsrecht der V?lker, einschlie?lich derjenigen, die sich weiterhin unter kolonialer Herrschaft und ausl?ndischer Besetzung befinden, die Achtung der Gleichberechtigung aller ohne Unterschied nach Rasse, Geschlecht, Sprache oder Religion und die internationale Zusammenarbeit bei der L?sung internationaler Probleme wirtschaftlicher, sozialer, kultureller oder humanit?rer Art zu wahren.
我們?cè)俣瘸兄Z,支持載入《憲章》以下各項(xiàng)工作:維護(hù)所有國(guó)家主權(quán)平等,尊重它們領(lǐng)土完整和政治獨(dú)立,不干涉各國(guó)內(nèi)政,以和平方式解決爭(zhēng)端,尊重人民自決權(quán)利,包括仍然處在殖民統(tǒng)治和外國(guó)占領(lǐng)下人民自決權(quán)利,尊重所有人平等權(quán)利,而不分其種族、性別、語(yǔ)言或宗教,開(kāi)展國(guó)際合作以及解決經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化或人道主義方面國(guó)際問(wèn)題。