Seine Darstellung des Sachverhalts ist unglaubwürdig.
他對事態(tài)的描寫是不可信的。
Seine Darstellung des Sachverhalts ist unglaubwürdig.
他對事態(tài)的描寫是不可信的。
Er verdeutlicht mir den Sachverhalt.
他向我說明了真相。
Um den Sachverhalt zu erkl?ren, fehlten ihm die treffenden Vokabeln.
要把事解釋清楚,他找不到適當(dāng)?shù)脑~來表達(dá)。
Es ist unerl??lich,vorher den Sachverhalt genau zu prüfen.
事先仔細(xì)檢查一下事是絕對有必要的。
Er ist viel zu bl?d(e), um diesen komplizierten Sachverhalt zu begreifen.
他在是太笨了,不能理解這件復(fù)雜的事。
Der Vertragsstaat, der die in Absatz 1 bezeichneten Ma?nahmen getroffen hat, führt unverzüglich eine vorl?ufige Untersuchung oder Ermittlungen zur Feststellung des Sachverhalts durch.
二、 采取本條第一款所述措施的締約國,應(yīng)立即展開初步詢問和調(diào)查,確定事。
Er kannte nicht den wahren Sachverhalt.
他不知道事真相。
Dieser Sachverhalt hat das Bewusstsein dafür erh?ht, dass bei der Entwicklung und Durchführung von Strategien zur Katastrophenpr?vention und -milderung und zum Wiederaufbau stets eine geschlechtsbezogene Perspektive zum Tragen gebracht werden muss.
這種使人更加
一步認(rèn)識到,必須把性別觀點納入正在制訂和
施的所有防災(zāi)、減災(zāi)和復(fù)興戰(zhàn)略。
Jeder Vertragsstaat erw?gt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Ma?nahmen vorzusehen, um Personen, die den zust?ndigen Beh?rden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.
各締約國均應(yīng)當(dāng)考慮在本國法律制度中納入適當(dāng)措施,以便對出于合理理由善意向主管機(jī)關(guān)及根據(jù)本公約確立的犯罪的任何事
的任何人員提供保護(hù),使其不致受到任何不公正的待遇。
Ein Staat, der vor einem Gericht eines anderen Staates ein Verfahren anh?ngig macht, kann sich vor diesem Gericht für eine Widerklage, die sich aus demselben Rechtsverh?ltnis oder Sachverhalt wie die Hauptklage herleitet, nicht auf Immunit?t von der Gerichtsbarkeit berufen.
一國在另一國法院提起一項訴訟,不得就與本訴相同的法律關(guān)系或事所引起的任何反訴向法院援引管轄豁免。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不論本可適用何種法律,法院所在地國或任何其他國家適用的強(qiáng)制性法律規(guī)則不得阻止轉(zhuǎn)讓人所在國法律某項規(guī)定的適用。
Ein Staat, der vor einem Gericht eines anderen Staates einem Verfahren beitritt, um eine Klage zu erheben, kann sich vor diesem Gericht für eine Widerklage, die sich aus demselben Rechtsverh?ltnis oder Sachverhalt wie die von ihm erhobene Klage herleitet, nicht auf Immunit?t von der Gerichtsbarkeit berufen.
一國介入另一國法院的訴訟中提出訴訟請求,則不得就與該國提出的訴訟請求相同的法律關(guān)系或事所引起的任何反訴援引管轄豁免。
Erh?lt ein Vertragsstaat Informationen, wonach eine Person, die eine in Artikel?2 genannte Straftat begangen hat oder verd?chtigt wird, eine solche begangen zu haben, sich m?glicherweise in seinem Hoheitsgebiet befindet, so trifft er die nach seinem innerstaatlichen Recht erforderlichen Ma?nahmen, um den ihm zur Kenntnis gebrachten Sachverhalt zu untersuchen.
締約國收到, 獲悉
施或被指控
施第2條所述罪行的人可能身在其境內(nèi)時, 應(yīng)按照國內(nèi)法酌
采取措施, 調(diào)查
所述的事
。
Artikel 19 pr?judiziert nicht die Frage der Durchgriffshaftung ("piercing the corporate veil"), Fragen zu Sachverhalten, in denen ein staatlicher Rechtstr?ger vors?tzlich falsche Angaben über seine finanzielle Lage gemacht oder sein Verm?gen nachtr?glich verringert hat, um die Befriedigung eines Anspruchs zu umgehen, oder andere damit im Zusammenhang stehende Fragen.
第19條并不預(yù)斷“掀開公司面紗”的問題,及國家
體故意虛
其財務(wù)狀
或隨后減少其資產(chǎn),以避免清償索賠要求,或其他有關(guān)問題。
Artikel 10 Absatz 3 pr?judiziert nicht die Frage der Durchgriffshaftung ("piercing the corporate veil"), Fragen zu Sachverhalten, in denen ein staatlicher Rechtstr?ger vors?tzlich falsche Angaben über seine finanzielle Lage gemacht oder sein Verm?gen nachtr?glich verringert hat, um die Befriedigung eines Anspruchs zu umgehen, oder andere damit im Zusammenhang stehende Fragen.
第10條第3款并不預(yù)斷“掀開公司面紗”的問題,及國家
體故意虛
其財務(wù)狀
或繼而減少其資產(chǎn),以避免清償索賠要求的問題,或其他有關(guān)問題。
Ist ein Vertragsstaat unterrichtet worden, dass in seinem Hoheitsgebiet eine in Artikel?2 genannte Straftat begangen wurde oder begangen wird oder dass eine Person, die eine solche Straftat begangen hat oder verd?chtigt wird, eine solche begangen zu haben, sich m?glicherweise in seinem Hoheitsgebiet befindet, so trifft er die nach innerstaatlichem Recht notwendigen Ma?nahmen, um den Sachverhalt, über den er unterrichtet wurde, zu untersuchen.
一、 在收到關(guān)于有人在某一締約國境內(nèi)施了或正在
施第二條所述的一種犯罪,或者
施或被指控
施這種犯罪的人可能在其境內(nèi)的
后,有關(guān)締約國即應(yīng)根據(jù)其國內(nèi)法酌
采取必要措施,調(diào)查
所述事
。
Wenn jedoch zugelassen wird, dass die Launen der amerikanischen Regierung und die Wünsche der Zionisten sowie ihre Gefolgsleute und Geheimdienste, ihre Drohungen und üblen Verlockungen die Inspektionsteams und ihre Mitglieder manipulieren und zu ihrem Spielball machen, dann wird das Bild getrübt werden, und die entstehende Verwirrung wird die Tatsachen verzerren und die Dinge in eine gef?hrliche Richtung treiben, an den Rand des Abgrunds, eine Situation, die weder die Gerechten wünschen noch diejenigen, wie meine Regierung, die den Sachverhalt aufdecken wollen wie er ist.
但是如果美國政府的不正當(dāng)念頭,猶太復(fù)國主義者的愿望,它們的隨從,人員,威脅和不良的意圖有機(jī)會影響和左右視察小組或它們之中的一些成員,那么整個
將被混淆,從而造成混亂,將歪曲事
,并把
推向危險的方向,推到懸崖邊緣,這是公正的人民以及要使真相大白的人民,包括我國政府所不愿意看到的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net