Wirtschaftliches Wohlergehen, Ern?hrung und gute Gesundheit verst?rken sich gegenseitig.
經(jīng)、營養(yǎng)和良好健康是相輔相成的。
Wirtschaftliches Wohlergehen, Ern?hrung und gute Gesundheit verst?rken sich gegenseitig.
經(jīng)、營養(yǎng)和良好健康是相輔相成的。
Wir sind entschlossen, die Würde aller Kinder zu achten und ihr Wohlergehen sicherzustellen.
我們決心尊重所有兒童的尊嚴(yán)并保障他們的福利。
Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.
保障個人保護和福祉的主要責(zé)任在于國家。
Wir bekr?ftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu f?rdern und zu schützen.
我們重申,我們將促進并保護處于武裝沖突局勢兒童的權(quán)利和福祉。
Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.
對人類福祉的各種威脅,如環(huán)境方面的各種危險,也形成了全球化趨勢。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsl?nder.
沿海和海洋資源的健全、養(yǎng)護和保存對于小島嶼發(fā)中國家的福祉和可持續(xù)發(fā)具有根本重要性。
Die zweite H?lfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.
20世紀(jì)的后五十年,是這些新興國家求生存、為其人民謀福祉的五十年。
Die in dieser Erkl?rung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen V?lker der Welt notwendig sind.
本《宣言》所確認的權(quán)利,為全世界土著人民求生存、維護尊嚴(yán)和謀求幸福的最低標(biāo)準(zhǔn)。
Die Hauptrolle und Hauptverantwortung für das Wohlergehen der Kinder liegt bei den Eltern, Familien, Vormündern und anderen Betreuungspersonen; sie gilt es bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu unterstützen.
父母、家人、法定監(jiān)護人和其他看護者對兒童的福利發(fā)揮著重要作用并承擔(dān)重大責(zé)任,在履行育兒責(zé)任時應(yīng)得到支持。
Gezielte Angriffe auf Zivilpersonen, die Rekrutierung und der Einsatz von Kindersoldaten und der unterschiedslose Einsatz von Landminen haben die Sicherheit und das Wohlergehen der Bev?lkerung in Konfliktzonen ebenfalls beeintr?chtigt.
故平民、招募和使用兒童兵和濫用地雷也影響到?jīng)_突地區(qū)人民的安全和安康。
Kinder in Konfliktsituationen sind offensichtlich besonders schutzbedürftig, doch abgesehen davon haben wir alle die Pflicht, die Sicherheit, das Wohlergehen und die Rechte von Kindern in allen Lebensumst?nden zu gew?hrleisten.
兒童在沖突局勢中的易受傷害性是很明顯的,但是我們都有責(zé)任確保兒童在任何情況中的安全、福利、權(quán)利。
Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen f?rderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung tr?gt.
上述恢復(fù)措施和回歸社會措施應(yīng)當(dāng)在有利于本人的健康、福祉、自尊、尊嚴(yán)和自主的環(huán)境中進行,并應(yīng)當(dāng)考慮到因性別和年齡而異的具體需要。
Die Hochrangige Gruppe ist sich in der überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerst?rung eine der gr??ten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.
高級別小組一致相信,扭轉(zhuǎn)環(huán)境持續(xù)不斷退化的趨勢,是經(jīng)發(fā)和人類福祉面臨的最大集體挑戰(zhàn)之一。
Die Pr?senz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gef?hrliches Umfeld für humanit?res Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschlie?lich Gewalt und Zwangsrekrutierung.
難民營和安置區(qū)武裝人員的存在為人道主義人員造成了一個危險的環(huán)境,同時對難民的安全和福祉造成了嚴(yán)重后果,包括暴力和強行招募。
Im Hinblick auf die F?rderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und V?lkern zu begünstigen.
為了促進國際和平與安全,我們將致力于增進世界各地的人類福祉、自由和進步,鼓勵不同文化、文明和人民之間的包容、尊重、對話與合作。
Fünf Jahre sind vergangen, seit beim Weltgipfel der Vereinten Nationen für soziale Entwicklung zum ersten Mal in der Geschichte Staats- und Regierungschefs zusammenkamen, um der Bedeutung der sozialen Entwicklung und des Wohlergehens aller Menschen Rechnung zu tragen und diesen Zielen bis in das 21.?Jahrhundert hinein h?chsten Vorrang zuzuerkennen.
五年已經(jīng)過去了,五年前在社會發(fā)問題世界首腦會議上各國國家元首和政府首腦聚集一堂,有史以來第一次確認社會發(fā)和全人類幸福的重大義,并從那時直到進入二十一世紀(jì)都將這方面的目標(biāo)置于最高優(yōu)先地位。
Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten gro?en Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu f?rdern.
最近的各種聯(lián)合國大型會議及其后續(xù)會議、特別是千年首腦會議商定的目標(biāo)和戰(zhàn)略為制定國家減貧戰(zhàn)略以實現(xiàn)和保護兒童權(quán)利和促進兒童福祉提供了一個有益的國際框架。
Es ist notwendig, sich mit einer Reihe von Umweltproblemen und -trends auseinanderzusetzen, um die Gesundheit und das Wohlergehen der Kinder zu gew?hrleisten ?-globale Erw?rmung, Abbau der Ozonschicht, Luftverschmutzung, gef?hrliche Abf?lle, die Belastung durch gef?hrliche Chemikalien und Pestizide, unzureichende Abwasserentsorgung, schlechte Hygieneverh?ltnisse, verunreinigtes Trinkwasser und gesundheitlich bedenkliche Nahrungsmittel sowie menschenunwürdige Wohnverh?ltnisse.
為確保兒童的健康和福利,需要解決全球變暖、臭氧層消耗、空氣污染、有害廢物、受有害化學(xué)制品和殺蟲劑影響、公共衛(wèi)生設(shè)施不足、個人衛(wèi)生條件差、飲用水和糧食不安全和住房不足等許多環(huán)境問題并扭轉(zhuǎn)這些趨勢。
In einigen L?ndern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Ma?nahmen beeintr?chtigt, die nicht mit dem V?lkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bev?lkerung der betroffenen L?ndern entgegenstehen.
有些國家的社會發(fā)受到各種不符合國際法和《聯(lián)合國憲章》的單方面措施的不利影響,對國家間貿(mào)易關(guān)系設(shè)置障礙,阻礙充分社會和經(jīng)發(fā)和妨礙受影響國家人民的福祉。
Die Hauptverantwortung für die Umsetzung dieses Aktionsplans und für die Sicherstellung eines f?rderlichen Umfelds zur Gew?hrleistung des Wohlergehens von Kindern, in dem die Rechte eines jeden Kindes gef?rdert und geschützt werden, liegt bei jedem einzelnen Land, wobei anerkannt wird, dass auf nationaler wie auch internationaler Ebene neue und zus?tzliche Mittel für diesen Zweck erforderlich sind.
執(zhí)行此《行動計劃》,確保獲得實現(xiàn)兒童福利的有利環(huán)境,促進和尊重所有兒童的權(quán)利,首要責(zé)任在各個國家,確認為此目的,國家和國際各級都需要新的額外資源。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net