Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz?3 aufgeführten Forderungen.
條不適用于第9條第3款所列的應(yīng)收款的轉(zhuǎn)讓。
Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz?3 aufgeführten Forderungen.
條不適用于第9條第3款所列的應(yīng)收款的轉(zhuǎn)讓。
Die allgemeine Autorit?t der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃特派團(tuán)的總權(quán)力和憲法框架第8章所列舉的保留責(zé)任將不予移交。
Der Ausschuss fordert die Vertragsstaaten auf, einen umfassenden nationalen Aktionsplan auszuarbeiten, um die Verwirklichung der in Artikel?29 Absatz?1 aufgeführten Ziele zu f?rdern und zu überwachen.
委員會(huì)吁請(qǐng)締約各國(guó)制訂一項(xiàng)全面的國(guó)家動(dòng)計(jì)劃以增進(jìn)和監(jiān)測(cè)第29條第1款所列各項(xiàng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
Offene oder versteckte Diskriminierung wegen eines der in Artikel 2 des übereinkommens aufgeführten Gründe verletzt die Menschenwürde des Kindes und kann es ihm erschweren oder sogar verunm?glichen, Bildungschancen zu nutzen.
基于《約》第2條所列任何理由的歧視,無(wú)論是
開(kāi)歧視或是隱蔽的歧視,都是有悖于兒童的人的尊嚴(yán)的,可能破壞甚至摧毀兒童從教育機(jī)會(huì)中獲益的能力。
Es ist für die Zwecke der Durchführung dieses übereinkommens, soweit darin nichts anderes bestimmt ist, nicht erforderlich, dass die darin aufgeführten Straftaten im Ergebnis zum Verlust oder zur Sch?digung staatlicher Verm?gensgegenst?nde führen.
二、為執(zhí)約的目的,除非另有規(guī)定,
約中所列犯罪不一定非要對(duì)國(guó)家財(cái)產(chǎn)造成損害或
侵害。
Zum Zwecke der Prüfung der in Ziffer?24 der Resolution 687 (1991) aufgeführten Güter und Dienstleistungen mit doppeltem Verwendungszweck sollen die UNMOVIC und die IAEO diese Güter und Dienstleistungen nach Ziffer?9 dieser Verfahren bearbeiten.
為審議第687(1991)號(hào)決議第24段所列的兩用貨物和服務(wù),監(jiān)核視委和原子能機(jī)構(gòu)應(yīng)依第9段處理這些貨物和服務(wù)。
Die Arbeitsmethoden in Bezug auf die Sanktionsausschüsse und die truppenstellenden L?nder unterliegen auch künftig den in der genannten Mitteilung aufgeführten Mitteilungen und Erkl?rungen des Pr?sidenten des Sicherheitsrats, sofern in dieser Mitteilung nicht anders geregelt.
除非說(shuō)明另有闡述,涉及制裁委員會(huì)和出兵國(guó)的工作方法將繼續(xù)沿用上述說(shuō)明開(kāi)列的安全理事會(huì)主席的說(shuō)明和聲明。
Die in diesem Teil aufgeführten Verpflichtungen des verantwortlichen Staates k?nnen gegenüber einem anderen Staat, mehreren Staaten oder der gesamten internationalen Gemeinschaft bestehen, insbesondere je nach Wesen und Inhalt der v?lkerrechtlichen Verpflichtung sowie den Umst?nden ihrer Verletzung.
部分規(guī)定的責(zé)任國(guó)義務(wù)可能是對(duì)另一國(guó)、若干國(guó)家、或?qū)φ麄€(gè)國(guó)際社會(huì)承擔(dān)的義務(wù),具體取決于該國(guó)際義務(wù)的特性和內(nèi)容及違反義務(wù)的情況。
In manchen L?ndern wurden zwar Ma?nahmen ergriffen, doch die in Ziffer?106 Buchstaben?j und?k der Aktionsplattform aufgeführten Ma?nahmen betreffend die gesundheitlichen Folgen gef?hrlicher Schwangerschaftsabbrüche beziehungsweise die Notwendigkeit, den Rückgriff auf Schwangerschaftsabbrüche zu verringern, sind nicht vollst?ndig umgesetzt worden.
男用避孕藥具的測(cè)試和研制仍不足。 雖然一些國(guó)家已采取一些措施,但《動(dòng)綱要》第106段(j)和(k)所載的關(guān)于不安全墮胎對(duì)健康的影響以及必須減少訴諸于墮胎的情況,仍未得到充分執(zhí)
。
Die Konferenz der Vertragsstaaten gibt sich eine Gesch?ftsordnung und beschlie?t Regeln für den Ablauf der in diesem Artikel aufgeführten T?tigkeiten einschlie?lich Regeln für die Zulassung und Teilnahme von Beobachtern und für die Finanzierung der Ausgaben für diese T?tigkeiten.
三、締約國(guó)會(huì)議應(yīng)當(dāng)通過(guò)議事規(guī)則和關(guān)于條所列活動(dòng)的運(yùn)作的規(guī)則,包括關(guān)于對(duì)觀察員的接納及其參與的規(guī)則以及關(guān)于支付這些活動(dòng)費(fèi)用的規(guī)則。
Anmerkung: Sind die oben aufgeführten energetischen Stoffe nicht in geringen Mengen Teil einer Ladung oder Vorrichtung, die speziell für zivile Projekte entwickelt wurde, gelten sie als milit?rische Artikel und unterliegen somit der Resolution UNSCR 687, Absatz 24.
如果不是作為專(zhuān)為民用項(xiàng)目設(shè)計(jì)的炸藥或裝置的一部分而含有少量,則上述高能物質(zhì)將被視為軍事物品,受安理會(huì)第687號(hào)決議第24段禁止。
Der Heilige Stuhl als Beobachterstaat und Pal?stina in seiner Eigenschaft als Beobachter sowie die in Anlage I Ziffer?10 aufgeführten Organisationen k?nnen ebenfalls an verschiedenen Runden Tischen teilnehmen, die ebenfalls im Benehmen mit dem Pr?sidenten der Generalversammlung bestimmt werden.
作為觀察國(guó)的羅馬教廷和作為觀察員的巴勒斯坦以及決議附件一第10段所列的組織也可按照與大會(huì)主席協(xié)商后決定的辦法參加不同的圓桌會(huì)議。
Der Heilige Stuhl und die Schweiz als Beobachterstaaten und Pal?stina in seiner Eigenschaft als Beobachter sowie die in Ziffer 11 aufgeführten zwischenstaatlichen Organisationen k?nnen ebenfalls an verschiedenen Runden Tischen teilnehmen, die ebenfalls im Benehmen mit dem Pr?sidenten der Generalversammlung bestimmt werden.
作為觀察國(guó)的教廷和瑞士、作為觀察員的巴勒斯坦以及下文第11段所列的政府間組織也可按照與大會(huì)主席協(xié)商后決定的辦法參加不同的圓桌會(huì)議。
Jeder Antrag hat die technischen Spezifikationen sowie die Informationen über den Endverwender zu enthalten, damit entschieden werden kann, ob der Vertrag einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) aufgeführten Artikel oder einen auf der Liste zu prüfender Güter verzeichneten Artikel enth?lt.
每項(xiàng)申請(qǐng)均應(yīng)列明最多的技術(shù)規(guī)格和最終用戶資料,以便確定合同中是否包含第687(1991)號(hào)決議第24段所述的任何物品或《貨物審查清單》上的任何物品。
Am Ende eines jeden Jahres prüft der Sicherheitsrat die Kurzdarstellung, um festzustellen, ob der Rat seine Behandlung eines der aufgeführten Gegenst?nde, insbesondere der in dem betreffenden Jahr erstmalig behandelten Gegenst?nde, abgeschlossen hat und ob diese Gegenst?nde infolgedessen aus der Kurzdarstellung gestrichen werden sollen.
每年年底,安全理事會(huì)將審查處理中事項(xiàng)說(shuō)明,以確定安全理事會(huì)是否已完成了對(duì)所列任何項(xiàng)目的審議,特別是當(dāng)年首次審議的那些項(xiàng)目,并考慮是否因此要把這些項(xiàng)目從處理中事項(xiàng)說(shuō)明里刪除。
Die unter den nachstehend aufgeführten Bedingungen gew?hrte Hilfe soll nur in angemessenen F?llen gew?hrt werden, in erster Linie bei den Verfahren zur Hauptsache, in denen die Zust?ndigkeit kein Streitgegenstand ist; unter au?erordentlichen Umst?nden kann die Hilfe jedoch in jeder Phase des Verfahrens gew?hrt werden.
援助將依照下述條款和條件提供并只應(yīng)提供給適當(dāng)?shù)陌讣?,主要是不涉及管轄?quán)問(wèn)題的案情訴訟,但在例外情況下可為任何階段的訴訟提供援助。
Entscheiden die Sachverst?ndigen der UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dass der Vertrag einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) aufgeführten Artikel enth?lt, so wird der Antrag als hinf?llig betrachtet und an die Vertretung oder Organisation zurückgeleitet, die ihn eingereicht hat.
如果監(jiān)核視委的專(zhuān)家,必要時(shí)同原子能機(jī)構(gòu)協(xié)商,確定合同含有第687(1991)號(hào)決議第24段所述的任何物品,則申請(qǐng)將視為失效并退還提件的代表團(tuán)或機(jī)構(gòu)。
Jeder Antrag sowie die vereinbarten Vertragsbestimmungen werden von Zollsachverst?ndigen des OIP und Sachverst?ndigen der überwachungs-, Verifikations- und Inspektionskommission der Vereinten Nationen (UNMOVIC), bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, geprüft, um zu entscheiden, ob der Vertrag einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) aufgeführten Artikel oder einen auf der Liste zu prüfender Güter verzeichneten Artikel enth?lt.
每項(xiàng)申請(qǐng)和已訂立的合同安排將由伊辦的海關(guān)專(zhuān)家和監(jiān)核視委的專(zhuān)家,必要時(shí)同原子能機(jī)構(gòu)協(xié)商,加以審查,以便確定合同中是否包含第687(1991)號(hào)決議第24段所述或《貨物審查清單》所列的任何物品。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverst?ndigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer?24 der Resolution 687 (1991) bezüglich milit?rischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Milit?rbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enth?lt.
每項(xiàng)申請(qǐng)經(jīng)伊辦登記后將由監(jiān)核視委和原子能機(jī)構(gòu)的技術(shù)專(zhuān)家評(píng)價(jià),以便確定申請(qǐng)中是否包含第687(1991)號(hào)決議第24段所述與軍事商品和產(chǎn)品有關(guān)的任何物品或清單所列的任何與軍事有關(guān)的商品或產(chǎn)品(“清單物品”)。
Unter Guten Diensten ist jede diplomatische Initiative zu verstehen, die eine Drittpartei unternimmt, um als ehrlicher Makler und als Kommunikationskanal zwischen den Streitparteien zu dienen und dabei Aufgaben wahrzunehmen, die von der überbringung von Botschaften zwischen den Parteien über die Vermittlung einer begrenzten Vereinbarung bis zur Aushandlung eines umfassenden Abkommens reichen k?nnen. Dies umfasst viele der in Artikel?33 Absatz?1 der Charta aufgeführten T?tigkeiten wie etwa Verhandlung, Untersuchung, Vermittlung, Vergleich und Inanspruchnahme regionaler Einrichtungen oder Abmachungen oder andere von den Parteien frei gew?hlte friedliche Mittel.
斡旋可以理解為第三方充當(dāng)爭(zhēng)端各方的誠(chéng)實(shí)中間人和溝通渠道進(jìn)的任何外交舉措,其職能從將一方的消息傳遞給另一方以達(dá)成有限協(xié)定直至談判達(dá)成全面協(xié)議,其中包括許多列入《聯(lián)合國(guó)憲章》第三十三條第一項(xiàng)的活動(dòng):包括談判、調(diào)查、調(diào)停、和解以及訴諸區(qū)域機(jī)構(gòu)或安排或其他各方可以選擇的和平手段。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專(zhuān)業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門(mén)戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門(mén)戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專(zhuān)業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net