Das Verh?ltnis zwischen dem Sonderbeauftragten und dem Kommandeur muss eindeutig definiert und die Verantwortungsbereiche müssen klar abgegrenzt sein.
必須明確界特別代表和部隊(duì)指揮官之間的關(guān)系和責(zé)任。
Das Verh?ltnis zwischen dem Sonderbeauftragten und dem Kommandeur muss eindeutig definiert und die Verantwortungsbereiche müssen klar abgegrenzt sein.
必須明確界特別代表和部隊(duì)指揮官之間的關(guān)系和責(zé)任。
Verantwortlichkeit und Autorit?t müssen klar definiert werden, den Mitarbeitern müssen die Mittel an die Hand gegeben werden, um ihren Auftrag zu erfüllen, und sie müssen über die Aufgabenerfüllung Rechenschaft ablegen.
必須明確責(zé)任和權(quán)力,要給予工人員完成任務(wù)的手段,并要求他們對(duì)任務(wù)的完成情況接受問(wèn)責(zé)。
Am Amtssitz der Vereinten Nationen sollte innerhalb des UNDP eine klar definierte Führungskapazit?t für die Entwicklungsaspekte des Wiederherstellungsprozesses nach Katastrophen geschaffen werden, die mit der frühzeitigen Koordinierung und Planung beauftragt wird.
在聯(lián)合國(guó)總部開發(fā)署以內(nèi),在災(zāi)后復(fù)原進(jìn)程的發(fā)展方面,建立明確的領(lǐng)導(dǎo)能力,來(lái)負(fù)責(zé)早期的協(xié)調(diào)和規(guī)劃工。
In dem Ma?e, in dem Umweltfragen klarer definiert und miteinander verknüpft werden, beeinflussen sie inzwischen so gut wie alle Organisationen der Vereinten Nationen, die allesamt im Wettbewerb um die gleichen begrenzten Ressourcen stehen.
隨著各種環(huán)境問(wèn)題得到更明確的界,并且相互聯(lián)系起來(lái),它們漸漸影響到聯(lián)合國(guó)幾乎每一個(gè)組織的工,而所有這些組織都只能向同樣的來(lái)源競(jìng)爭(zhēng)分享有限的資源。
Ein konsequentes System der Programmaufsicht in Form einer Durchführungsüberwachung und Ergebnisbewertung war nicht vorhanden, und durch das Fehlen einer klar definierten Delegation von Befugnissen durch den Exekutivdirektor an die Programmleiter wurden die Verantwortlichkeiten verwischt.
沒(méi)有監(jiān)測(cè)、實(shí)施和評(píng)估結(jié)果方式的連貫方案監(jiān)督制度,同時(shí)由于執(zhí)行主任沒(méi)有給方案主管明確的授權(quán),結(jié)果責(zé)任歸屬模糊不清。
W?hrend eines gro?en Teils der zweiten H?lfte des letzten Jahrhunderts war das Streben nach kollektiver Sicherheit weitgehend durch Reaktion statt Pr?vention gekennzeichnet und wurde fast ausschlie?lich in milit?rischen Kategorien definiert.
在上一個(gè)世紀(jì)下半葉的大部分時(shí)間,主要是通過(guò)反性而不是預(yù)防性手段維護(hù)集體安全,而且?guī)缀跬耆珡能娛陆嵌葋?lái)界集體安全。
Sie legt den Schwerpunkt auf bessere Leistungen und eine st?rkere Rechenschaftspflicht der Geber durch ihre Selbstverpflichtung auf eine Reihe wichtiger Grunds?tze und Praktiken, die sicherstellen sollen, dass humanit?re Hilfe auf Grund eines klar definierten Bedarfs gew?hrt wird.
這一倡議強(qiáng)調(diào)加強(qiáng)捐助者績(jī)效和責(zé)任,具體方式是承諾實(shí)行旨在確保人道援助基于明確界的需要的關(guān)鍵原則和做法。
Die entwickelten L?nder werden ebenfalls mehr tun müssen, damit in den ?rmsten L?ndern das Problem der Schuldentragf?higkeit - die neu definiert werden sollte als die mit der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele vereinbare H?he der Verschuldung - angegangen werden kann.
發(fā)達(dá)國(guó)家做出更大的努力,對(duì)最窮國(guó)家在持續(xù)承受債務(wù)能力方面的挑戰(zhàn),同時(shí),持續(xù)承受債務(wù)能力重新界為與實(shí)現(xiàn)《千年發(fā)展目標(biāo)》相符的負(fù)債水平。
Insgesamt stellte das Amt fest, dass die Verantwortung und die Rechenschaftspflicht für die im Auftrag des Habitat-Zentrums und des Umweltprogramms, insbesondere ihrer Au?enstellen, durchgeführten Aufgaben im Personalbereich von der Leitung der jeweiligen Dienststellen nicht klar definiert oder dokumentiert waren.
總的來(lái)說(shuō),監(jiān)督廳發(fā)現(xiàn),替人居中心和環(huán)境規(guī)劃署,特別是總部以外各辦事處執(zhí)行人事職能的責(zé)任制和問(wèn)責(zé)制,各辦事處的管理層沒(méi)有明確加以規(guī)和闡明。
In Abschnitt VI werden die Grunds?tze definiert, von denen ein Konzept der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors gepr?gt sein sollte, w?hrend Abschnitt VII und VIII konkrete Ma?nahmen enth?lt, durch welche die Organisation eine Sicherheitssektorreform am besten unterstützen k?nnte.
第六節(jié)開列了聯(lián)合國(guó)安全部門改革辦法該依循的各項(xiàng)原則,第七節(jié)和第八節(jié)則列有聯(lián)合國(guó)支持安全部門改革的最佳具體途徑。
Hinzu kam, dass der Fonds zwar hinsichtlich Wertpapiertypen, Wirtschaftssektoren und Risikostufen beraten wurde, dass aber die Methodik für die Risikomessung klarer definiert werden musste und eine gründlichere Analyse der für den Fonds bestehenden Risiken seitens der Berater erforderlich war.
監(jiān)督廳確,盡管顧問(wèn)為基金提供了債券類別、經(jīng)濟(jì)部門和風(fēng)險(xiǎn)程度方面的投資意見(jiàn),但為管理基金的風(fēng)險(xiǎn),顧問(wèn)仍需要提出更明確的方法來(lái)衡量風(fēng)險(xiǎn)以及進(jìn)行更周密的分析。
Die Leiter der Hauptabteilungen und Bereiche (wie in Finanzvorschrift 101.2 c) definiert) unterbreiten dem Generalsekret?r Vorschl?ge für die in ihren jeweiligen Zust?ndigkeitsbereich fallenden Programme, wobei der Generalsekret?r festlegt, wie detailliert diese Vorschl?ge zu sein haben und wann und über welchen übermittlungsweg sie vorzulegen sind.
各部、廳、處首長(zhǎng)(如財(cái)務(wù)細(xì)則101.2(c)款所界)按照秘書長(zhǎng)要求的詳細(xì)程度、時(shí)間和渠道,就各自職權(quán)范圍內(nèi)的方案向秘書長(zhǎng)提出草案。
Dies wurde auf das Fehlen einer klar definierten Delegation von Befugnissen seitens der UNEP-Zentrale sowie darauf zurückgeführt, dass die Aufgaben der Au?enstellen im Hinblick auf die Bereitstellung finanzieller und administrativer Dienste nicht klar von den Aufgaben des Büros der Vereinten Nationen in Nairobi unterschieden waren.
這是由于環(huán)境規(guī)劃署總部沒(méi)有明確規(guī)下放的權(quán)利,沒(méi)有區(qū)分這些辦事處與聯(lián)合國(guó)在內(nèi)羅畢的辦事處在提供財(cái)政與行政服務(wù)方面的責(zé)任區(qū)別。
Das Amt war jedoch der Auffassung, dass die Zentren von Ma?nahmen zur Verst?rkung der Rechenschaftspflicht profitieren k?nnten, indem sichergestellt wird, dass die Verantwortlichkeiten und die an die einzelnen Zentren delegierten Befugnisse in ?hnlicher Weise definiert werden, wie dies bei der überwachung und Berichterstattung der Fall ist.
盡管如此,監(jiān)督廳認(rèn)為,中心可受益于加強(qiáng)問(wèn)責(zé)制的行動(dòng),辦法是確保各中心的責(zé)任和授權(quán)的規(guī)與監(jiān)測(cè)和報(bào)告的規(guī)相似。
W?hrend eine Reihe der von der Aufsichtst?tigkeit des AIAD erfassten Einrichtungen den Empfehlungen durchweg zügig Folge leistet, lenkt dieses Addendum die Aufmerksamkeit auf diejenigen Empfehlungen, die als besonders bedeutsam gelten, aber noch nicht vollst?ndig umgesetzt sind. Das AIAD definiert eine Empfehlung nach den folgenden Kriterien als besonders bedeutsam
雖然屬于監(jiān)督廳監(jiān)督范圍之內(nèi)的一些實(shí)體一貫及時(shí)執(zhí)行有關(guān)建議,但本增編是提請(qǐng)注意那些據(jù)認(rèn)為是重大的、然而仍未得到充分執(zhí)行的建議。
Eine Inspektion der Verwaltungs- und Managementpraktiken des Büros der Vereinten Nationen in Nairobi führte zu dem Schluss, dass, wenngleich seine Rolle und sein Mandat klar definiert waren, die Notwendigkeit bestand, seine funktionellen Aufgaben und die Berichterstattungswege zu dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen, dem Zentrum der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen sowie ihren Leitungsgremien klarzustellen.
對(duì)聯(lián)合國(guó)內(nèi)羅畢辦事處的行政和管理做法的檢查,結(jié)論是盡管其用和任務(wù)界清楚,但仍需澄清其職司責(zé)任、其與環(huán)境規(guī)劃署、人居署及它們的理事機(jī)構(gòu)的報(bào)告線。
Wir betonen, dass es eine sofortige, parallele und beschleunigte Bewegung in Richtung auf kurzfristige und greifbare politische Fortschritte geben muss, und dass es eine Reihe klar definierter Schritte geben muss, die zu einem dauerhaften Frieden führen - unter Einschluss der Anerkennung, der Normalisierung und der Sicherheit zwischen den Seiten, einer Beendigung der israelischen Besatzung und einer Beendigung des Konflikts.
我們申明,必須立即、平行、加速推進(jìn)近期切實(shí)的政治進(jìn)程,必須確實(shí)現(xiàn)永久和平的一系列步驟,包括雙方彼此承認(rèn)、關(guān)系正?;桶踩Y(jié)束以色列占領(lǐng)以及結(jié)束沖突。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net