Diese Leitlinien für die Genehmigung der Anwendung von Gewalt sollten in Resolutionen des Sicherheitsrats und der Generalversammlung in Form von entsprechenden Erkl?rungen festgeschrieben werden.
應(yīng)把這些授權(quán)使用武力的準(zhǔn)則列入安全理事會和大會的宣告性決議。
Diese Leitlinien für die Genehmigung der Anwendung von Gewalt sollten in Resolutionen des Sicherheitsrats und der Generalversammlung in Form von entsprechenden Erkl?rungen festgeschrieben werden.
應(yīng)把這些授權(quán)使用武力的準(zhǔn)則列入安全理事會和大會的宣告性決議。
Daher empfehle ich dem Sicherheitsrat, eine Resolution zu verabschieden, in der diese Grunds?tze festgeschrieben werden und in der er seine Absicht kundtut, sich von ihnen leiten zu lassen, wenn er Beschlüsse über die Genehmigung oder Mandatierung der Anwendung von Gewalt trifft.
因此我建議安全理事會在決定是否核可或授權(quán)使用武力時,通過一項決議,闡明這些原則,說明以這些原則為指導(dǎo)的意。
Es findet sich dort auch ein Hinweis auf zwei pr?gende Elemente der Philosophie, die dem kollektiven Sicherheitssystem zugrunde liegt: erstens, dass die Verhütung bewaffneter Konflikte eine wünschenswertere und kostenwirksamere Strategie zur Gew?hrleistung dauerhaften Friedens und dauerhafter Sicherheit ist als der Versuch, solche Konflikte zu beenden oder ihre Symptome zu mildern; und zweitens, dass die Verhütung bewaffneter internationaler Konflikte am besten durch "friedliche Mittel erfolgt, sodass der Weltfriede, die internationale Sicherheit und die Gerechtigkeit nicht gef?hrdet werden", wie in Artikel 2 Absatz 3 der Charta festgeschrieben.
《》還指出
體安全
本原則的兩個決定性要素:第一,與試
制止武裝沖突或減輕武裝沖突的征兆相比,預(yù)防武裝沖突是確保持久和平與安全的一種更可取、更具成本效益的戰(zhàn)略;第二,如《
》第二條第三項規(guī)定,防止國際武裝沖突的最佳方式是“以和平方法解決,俾免危及國際和平與安全”。
Wir bekennen uns erneut dazu, alle Anstrengungen zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, wie in der Charta der Vereinten Nationen festgeschrieben, die souver?ne Gleichheit aller Staaten, die Achtung ihrer territorialen Unversehrtheit und politischen Unabh?ngigkeit, die Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten der Staaten, die Beilegung von Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln, das Selbstbestimmungsrecht der V?lker, einschlie?lich derjenigen, die sich weiterhin unter kolonialer Herrschaft und ausl?ndischer Besetzung befinden, die Achtung der Gleichberechtigung aller ohne Unterschied nach Rasse, Geschlecht, Sprache oder Religion und die internationale Zusammenarbeit bei der L?sung internationaler Probleme wirtschaftlicher, sozialer, kultureller oder humanit?rer Art zu wahren.
我們再度承諾,支持載入《》的以下各項工作:維護(hù)所有國家的主權(quán)平等,尊重它們的領(lǐng)土完整和政治獨(dú)立,不干涉各國的內(nèi)政,以和平方式解決爭端,尊重人民自決的權(quán)利,包括仍然處在殖民
治和外國占領(lǐng)下的人民的自決權(quán)利,尊重所有人的平等權(quán)利,而不分其種族、性別、語言或宗教,開展國際合作以及解決經(jīng)濟(jì)、社會、文化或人道主義方面的國際問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net