Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der in Doha zum Ausdruck gebrachte politische Wille nicht verloren geht.
關(guān)鍵的是,不能允許在多哈表現(xiàn)出來(lái)的政治決心煙消云散。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererkl?rung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在這方面,我們鼓勵(lì)在落實(shí)《多哈部長(zhǎng)宣言》所規(guī)定的世界貿(mào)易組織小型經(jīng)濟(jì)體工作方案 方面取得進(jìn)展。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144?erh?hen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈舉行的第四次世界貿(mào)易組織部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議成功地把世界貿(mào)易組織的成員數(shù)字增加到144,并就進(jìn)一步舉行世界貿(mào)易組織貿(mào)易談判達(dá)成了協(xié)議。
Darüber hinaus rücken die übereinkünfte von Doha auch Fragen im Zusammenhang mit der differenzierten Sonderbehandlung der Entwicklungsl?nder und der Erweiterung ihres Marktzugangs im Rahmen bestehender übereinkünfte in den Vordergrund.
多哈協(xié)定也突出了與特殊及區(qū)別對(duì)待發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體以及在現(xiàn)有協(xié)定下改善市場(chǎng)準(zhǔn)入等有關(guān)的問(wèn)題。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsl?nder am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
發(fā)展中國(guó)家更廣泛和有效地參加多邊貿(mào)易體制,包括參加多邊貿(mào)易談判的任何一個(gè)回合和世界貿(mào)易組織《多哈發(fā)展議程》的談判,是關(guān)鍵的目標(biāo)。
Wenn die Geberl?nder ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsl?ndern nicht l?nger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助國(guó)如果兌現(xiàn)在多哈會(huì)議及蒙特雷會(huì)議上做出的承諾,就不再會(huì)把一只手給發(fā)展中國(guó)家的援助,另一只手又拿走。
Zur Unterstützung des in Doha eingeleiteten Prozesses soll sofort darauf hingewirkt werden, die sinnvolle und vollst?ndige Beteiligung der Entwicklungsl?nder, besonders der am wenigsten entwickelten L?nder, an den multilateralen Handelsverhandlungen sicherzustellen und zu verst?rken.
為了支持多哈會(huì)議所展開的進(jìn)程,應(yīng)立即注意加強(qiáng)和確保發(fā)展中國(guó)家特別是最不發(fā)達(dá)國(guó)家有意義地和充分地參與多邊貿(mào)易談判。
Wir werden die in Doha eingegangenen Verpflichtungen zum Abbau der Marginalisierung der am wenigsten entwickelten L?nder im internationalen Handel sowie das verabschiedete Arbeitsprogramm zur Untersuchung von Fragen im Zusammenhang mit dem Handel der kleinen Volkswirtschaften umsetzen.
我們將執(zhí)行在多哈為解決最不發(fā)達(dá)國(guó)家在國(guó)際貿(mào)易中的邊緣化問(wèn)題而作出的各項(xiàng)承諾,以及為審查與小經(jīng)濟(jì)體貿(mào)易有關(guān)的問(wèn)題而通過(guò)的工作方案。
Wir bekr?ftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessentr?ger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha best?tigten Verpflichtungen weiter verst?rken.
我們重申,必須進(jìn)一步加強(qiáng)包括聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)、世界銀行、基金組織和世貿(mào)組織在內(nèi)的所有利益攸關(guān)方參與貫徹執(zhí)行蒙特雷會(huì)議做出并在多哈重申的承諾。
Zus?tzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha au?erdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).
除了繼續(xù)就農(nóng)業(yè)、服務(wù)業(yè)、非農(nóng)產(chǎn)品和與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)進(jìn)行談判之外,多哈工作方案還包括未來(lái)要進(jìn)行談判的一系列議題(人稱“新加坡議題”,并包括投資和競(jìng)爭(zhēng)政策)。
Januar 2005 abgeschlossen werden soll. Indem sie die Entwicklung in den Mittelpunkt der multilateralen Handelsverhandlungen stellt, bietet die Erkl?rung von Doha allen Interessengruppen eine wichtige Chance und Herausforderung zugleich, um die Anliegen und Interessen der Entwicklungsl?nder in vollem Umfang in die Handelsverhandlungen und das Arbeitsprogramm einzubinden.
《多哈宣言》將發(fā)展置于多邊貿(mào)易談判的核心,向所有利益有關(guān)者提供了重大的機(jī)遇和挑戰(zhàn):將發(fā)展中國(guó)家關(guān)切的問(wèn)題和利益充分納入貿(mào)易談判和工作方案。
Im vergangenen Jahr wurden mehrere Weltkonferenzen abgehalten, um die Unterstützung für die Millenniums-Entwicklungsziele zu verst?rken, wobei in Doha Fortschritte in Richtung auf ein partizipativeres Handelssystem erzielt wurden, in Monterrey ein Konsens auf dem Gebiet der Entwicklungsfinanzierung hergestellt wurde und in Johannesburg die Verpflichtungen auf eine nachhaltige Entwicklung bekr?ftigt wurden.
過(guò)去一年來(lái),曾舉行了幾個(gè)全球性會(huì)議,在多哈推動(dòng)更為開放參與的貿(mào)易系統(tǒng),在蒙特雷建立關(guān)于發(fā)展籌資的共識(shí)、在約翰內(nèi)斯堡重申堅(jiān)決實(shí)行可持續(xù)發(fā)展,以爭(zhēng)取各國(guó)支持千年發(fā)展目標(biāo)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
In Doha hatten sich 15 Mitglieder und Nicht-Mitglieder der Organisation Erd?l exportierender L?nder (OPEC) getroffen, darunter die gr??ten ?lf?rderer Saudi-Arabien und Russland.
石油輸出國(guó)組織 (OPEC) 的 15 個(gè)成員國(guó)和非成員國(guó), 包括最大的產(chǎn)油國(guó)沙特阿拉伯和俄羅斯, 在多哈舉行了會(huì)議。
Fragt man Mehran Kamrava, den Politikwissenschaftler der Georgetown Universit?t in Doha, nach seiner Einsch?tzung von Al Jazeera, dann f?llt diese weniger positiv aus.
如果你問(wèn)多哈喬治城大學(xué)的政治學(xué)家梅赫蘭卡姆拉瓦 (Mehran Kamrava) 對(duì)半島電視臺(tái)的評(píng)價(jià), 答案并不那么積極。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net