Er benachrichtigte mir von seiner Heirat.
他告訴了我他結(jié)婚的消息。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Ein wesentliches Merkmal für ein zusammenwachsendes Europa war das System arrangierter Heiraten, um den Landbesitz, die L?ndereien, zu vergr??ern. Es wurden Bande, Verbindungen, geschaffen.
歐洲共同發(fā)展的一個(gè)基本標(biāo)志是有組織的婚姻制度,以增加土地所有權(quán)和田地。由此群體、聯(lián)合體得以創(chuàng)建。
Denn neben allgemeine Fragen zur statistischen Entwicklung der Schwerbehinderungen in Deutschland wollte sie Auskunft von der Bundesregierung über m?gliche Schwerbehinderungen durch Inzest, also Heirat innerhalb der Familie.
因?yàn)槌擞嘘P(guān)德國(guó)嚴(yán)重殘疾統(tǒng)計(jì)發(fā)展的一般性問題外,她還想從聯(lián)邦政府那里獲得有關(guān)亂倫可能導(dǎo)致嚴(yán)重殘疾的信息,即家庭內(nèi)的婚姻。
Wenn zwei Menschen des gleichen Geschlechts einen staatlich anerkannten Bund schlie?en, hei?t das Ergebnis eingetragene Lebenspartnerschaft, und statt Heirat gilt – zumindest bei den Beh?rden – der Begriff Verpartnerung.
如果同性的兩個(gè)人進(jìn)入國(guó)家認(rèn)可的結(jié)合,結(jié)果是注冊(cè)的民事伴侶關(guān)系,而不是婚姻,伴侶關(guān)系一詞適用——至少在當(dāng)局的情況下是這樣。
" Ich denke dabei zum Beispiel daran, dass homosexuelle Paare bisher keinen Bund eingehen k?nnen, der rechtlich relevant w?re. Unser Familiengesetz sieht weder die eingetragene Partnerschaft, noch die Heirat zwischen Menschen gleichen Geschlechts vor."
“例如,我在想,同性戀伴侶還不能締結(jié)合法的結(jié)合。我們的家庭法既沒有規(guī)定同性之間的登記伴侶關(guān)系,也沒有規(guī)定同性婚姻?!?/p>
Sie stellen sich andere Fragen: Heiraten wir kirchlich oder standesamtlich – ja richtig, man kann inzwischen in Deutschland auch nur kirchlich heiraten – oder suchen wir uns statt des Pfarrers einen freien Hochzeitsredner?
他們會(huì)問自己其他問題:我們是在教堂結(jié)婚還是在民事儀式上結(jié)婚——是的,現(xiàn)在在德國(guó)你只能在教堂結(jié)婚——還是我們尋找一個(gè)自由婚禮發(fā)言人而不是牧師?
Das Zweite war, dass der Halt, den Hilla Palm gefunden hatte – Hugo Breidenbach, ihre gro?e Liebe, die standen ja kurz vor einer Heirat – stirbt, und jetzt ist der Sinn des Lebens mitgestorben.
第二件事是, 希拉·帕姆 (Hilla Palm) 找到的支持——雨果·布雷登巴赫 (Hugo Breidenbach),她的摯愛,他們即將結(jié)婚——死了,現(xiàn)在生命的意義也隨之消亡。
Auch nach ihrer Heirat und mit schlie?lich drei Kindern arbeitete Cecilia Payne-Gaposchkin weiter in Harvard, wurde aber – wie damals für Frauen üblich – sehr schlecht bezahlt. Erst 1956 bekam sie – als erste Frau überhaupt – eine volle Professur.
即使在結(jié)婚并最終有了三個(gè)孩子之后,塞西莉亞·佩恩-加波什金仍繼續(xù)在哈佛工作,但——正如當(dāng)時(shí)女性通常的做法——薪水很低。直到 1956 年,她才獲得正式教授職位——成為有史以來第一位女性。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國(guó)德語界
中國(guó)德語界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net