Ich verrate ihm die Kombination für einen Safe.
我告訴了他保險(xiǎn)柜密碼。
Ferner wurde die Notwendigkeit betont, beim Energiemix auf Mischl?sungen zurückzugreifen, durch Kombination fossiler Brennstoffe mit alternativen und erneuerbaren Energien, um dem wachsenden Energiebedarf und Energiesicherheitskriterien Rechnung zu tragen.
還有一些國家強(qiáng)調(diào)混合選擇各種能源組合的必要性,結(jié)合使用礦物燃料和替代能源及可再生能源,以滿足日益增長的能源需求和能源安全考慮。
Dies ist jedoch nur dann m?glich, wenn die entwickelten L?nder und die Entwicklungsl?nder die richtige Kombination von innerstaatlichen und internationalen politischen Ma?nahmen ergreifen und ihre in der Millenniums-Erkl?rung der Vereinten Nationen und dem Konsens von Monterrey eingegangenen gemeinsamen Verpflichtungen erfüllen.
然而,只有發(fā)達(dá)國家和發(fā)展中國家把本國的內(nèi)政外交很好地結(jié)合起來,并且落實(shí)《千年宣言》和《蒙特雷共識(shí)》所載它們的共同承諾,才有可能做到這一點(diǎn)。
Nach weiteren offenen und in redlicher Absicht geführten Er?rterungen k?nnte die Versammlung in der Lage sein, vor Abschluss ihrer zweiundsechzigsten Tagung allgemein und doch klar zu signalisieren, welche institutionelle Option oder Kombination von Optionen samt etwaiger ?nderungen sie zu verfolgen gedenkt.
隨著公開和真正討論的進(jìn)一步進(jìn)行,大會(huì)也許能夠在第六十二屆會(huì)議結(jié)束之前,泛泛然而也明確地指出,希望執(zhí)行哪種也許要經(jīng)過調(diào)整的體制備選方案,或綜合數(shù)種備選方案。
Die Sachverst?ndigengruppe unterstützt au?erdem die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) derzeit unternehmen, um die diesbezüglichen Kapazit?ten der Vereinten Nationen gemeinsam zu st?rken, da eine wirksame Friedenskonsolidierung eigentlich eine Kombination aus politischen und Entwicklungsaktivit?ten ist, die an den Konfliktursachen ansetzen.
小組還支持政治事務(wù)部(政治部)和聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署(開發(fā)計(jì)劃署)目前努力共同加強(qiáng)聯(lián)合國在該領(lǐng)域的能力,因?yàn)橛行У暮推浇ㄔO(shè)事實(shí)上是旨在消除沖突根源的政治和發(fā)展活動(dòng)的結(jié)合。
Obgleich der Handel nicht die Notwendigkeit beseitigt, gro? angelegte, mit ?ffentlicher Entwicklungshilfe unterstützte Entwicklungsinvestitionen zu t?tigen, kann ein offenes und ausgewogenes Handelssystem ein starker Motor für Wirtschaftswachstum und Armutsbeseitigung sein, insbesondere in Kombination mit ausreichender Hilfe. Das Thema Entwicklung steht daher zu Recht im Mittelpunkt der Doha-Runde der multilateralen Handelsverhandlungen im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO).
進(jìn)行貿(mào)易,并不是說無須利用官方發(fā)展援助,進(jìn)行大規(guī)模發(fā)展投資,但是,一個(gè)開放和公平的貿(mào)易體制可以成為經(jīng)濟(jì)增長和減少貧窮的強(qiáng)勁動(dòng)力,尤其是在配之以適當(dāng)援助的情況下。
In der Welt des 21. Jahrhunderts muss sich die internationale Gemeinschaft um Horrorszenarien sorgen, in denen es zu einer Kombination von Terroristen, Massenvernichtungswaffen, verantwortungslosen Staaten und vielen weiteren Faktoren kommen kann, was die nicht allein reaktive, sondern auch die pr?ventive Anwendung von Gewalt rechtfertigen k?nnte, bevor eine latente Gefahr sich zu einer unmittelbar drohenden Gefahr entwickelt.
在21世紀(jì)的世界上,國際社會(huì)確實(shí)必須擔(dān)心恐怖主義、大規(guī)模毀滅性武器和不負(fù)責(zé)國家以及其他許多因素結(jié)合起來可能產(chǎn)生的可怕情況,因而可以認(rèn)為,不僅事后,而且預(yù)先,在潛在威脅變成緊迫威脅之前,都有理由使用武力。
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erkl?rung gegebene Versprechen einzul?sen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
我們今天掌握前所未有的資源和技術(shù),表明我們的確是擁有所需工具、知識(shí)和資源的第一代人,能夠履行各國在《千年宣言》中作出的承諾,“使每一個(gè)人擁有發(fā)展權(quán),并使全人類免于匱乏”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net