Ist ausnahmsweise keine vorherige Unterrichtung m?glich, so setzt der Vertragsstaat, der die Informationen erh?lt, den übermittelnden Vertragsstaat unverzüglich von der Offenlegung in Kenntnis.
如果在特殊情況下不可能事先通知,接收締約國應(yīng)當(dāng)毫不遲延地將披露一事通告提供締約國。
Die Verfahrens- und Beweisordnung regelt die Zusammensetzung und Verwaltung des Gerichtshofs, die Zust?ndigkeit und Zul?ssigkeit, die Offenlegung, das Prozessverfahren, die Beweisaufnahme und andere wichtige Aspekte des R?mischen Statuts.
《程序和證據(jù)規(guī)則》規(guī)定法院的組成和行政管理、管轄權(quán)和案件受理、披露、審判程序、取證以及《羅馬規(guī)約》的其他重要方面。
Jeder Vertragsstaat erw?gt, für entsprechende Amtstr?ger in übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht wirksame Regelungen für die Offenlegung ihrer Verm?gensverh?ltnisse zu schaffen, und sieht bei Nichterfüllung angemessene Sanktionen vor.
五、各締約國均應(yīng)當(dāng)考慮根據(jù)本國法律對有關(guān)公職人員確立有效的財(cái)產(chǎn)申報(bào)制度,并應(yīng)當(dāng)對不遵守制度的情形規(guī)定適當(dāng)?shù)闹撇谩?/p>
Zu diesen Anliegen geh?ren die Weiterentwicklung und St?rkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entsch?digungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport.
這包括在主管機(jī)構(gòu)范圍內(nèi)進(jìn)一步發(fā)展和加強(qiáng)國際管制制度,增強(qiáng)此類運(yùn)輸?shù)陌踩?、披露、?zé)任、安保和補(bǔ)償。
Sofern die Parteien nichts anderes vereinbart haben, werden alle mit dem Schlichtungsverfahren zusammenh?ngenden Informationen vertraulich behandelt, es sei denn, dass die Offenlegung gesetzlich vorgeschrieben oder zum Zweck der Durchführung oder Durchsetzung einer Vereinbarung zur Streitbeilegung notwendig ist.
除非當(dāng)事人另有約定,與調(diào)解程序有關(guān)的一切信息均應(yīng)保密,但按照法律要求或者為了履行或執(zhí)行和解協(xié)議而披露信息的除外。
Vorbehaltlich des Artikels?II Abs?tze?1 und 3 ist dieses Abkommen nicht so auszulegen, als verpflichte es die Vereinten Nationen oder die OVCW, Materialien, Daten oder Informationen zur Verfügung zu stellen, deren Offenlegung es nach ihrer Auffassung notwendig machen würde, gegen ihre nach ihrer Gründungsurkunde oder ihrer Politik hinsichtlich der Vertraulichkeit bestehende Verpflichtung zum Schutz solcher Informationen zu versto?en.
在符合第二條第1和第3款規(guī)定的情況下,本協(xié)定中任何部分均不得理解為要求聯(lián)合國或禁止化學(xué)武器組織提供它認(rèn)為披露將使其必須違反成立文書所規(guī)定的義務(wù)或保護(hù)這種信息的保密政策的任何材料、數(shù)據(jù)和信息。
Unbeschadet seines innerstaatlichen Rechts ist jeder Vertragsstaat bestrebt, Ma?nahmen zu treffen, die es ihm erlauben, Informationen über Ertr?ge aus in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftaten, ohne dass davon seine eigenen Ermittlungen, Strafverfolgungsma?nahmen oder Gerichtsverfahren berührt werden, einem anderen Vertragsstaat ohne vorheriges Ersuchen zu übermitteln, wenn er der Auffassung ist, dass die Offenlegung dieser Informationen dem anderen Vertragsstaat bei der Einleitung oder Durchführung von Ermittlungen, Strafverfolgungsma?nahmen oder Gerichtsverfahren behilflich sein oder dazu führen k?nnte, dass dieser Vertragsstaat ein Ersuchen aufgrund dieses Kapitels stellt.
在不影響本國法律的情況下,各締約國均應(yīng)當(dāng)努力采取措施,以便在認(rèn)為披露根據(jù)本公約確立的犯罪的所得的資料可以有助于接收資料的締約國啟動或者實(shí)行偵查、起訴或者審判程序時(shí),或者在認(rèn)為可能會使該締約國根據(jù)本章提出請求時(shí),能夠在不影響本國偵查、起訴或者審判程序的情況下,無須事先請求而向該另一締約國轉(zhuǎn)發(fā)這類資料。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net