Das UNHCR wies den Antrag des Partners auf Rückerstattung zurück.
難民專員辦事處拒絕了該伙伴的報(bào)銷要求。
Die derzeitigen Regelungen zur Rückerstattung der Kosten für die den Fonds und Programmen erbrachten Dienste weisen jedoch grundlegende M?ngel auf, schaffen einen potenziellen Interessenkonflikt und gef?hrden die Unabh?ngigkeit des Amtes (siehe Ziffer?2 a)).
然而,目前各基金和方案對(duì)提供的服務(wù)償款的安排根本上是錯(cuò)誤的,并有可能造成利益沖突和危害監(jiān)督廳的獨(dú)立性(見上文2(a)段)。
Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen V?lkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschlie?en, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religi?se und spirituelle Eigentum, das diesen V?lkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Versto? gegen ihre Gesetze, Traditionen und Br?uche entzogen wurde.
國(guó)家應(yīng)通過與土著民族共同制定的有效機(jī)制,對(duì)未經(jīng)土著民族自由、事先和知情同意,或違反其法律、傳統(tǒng)和習(xí)俗奪走的土著文化、知識(shí)、宗教和精神財(cái)產(chǎn)予以補(bǔ)償,也可包括歸還原物。
Indigene V?lker haben das Recht auf Wiedergutmachung, unter anderem durch Rückerstattung oder, wenn dies nicht m?glich ist, durch eine gerechte, faire und angemessene Entsch?digung, für das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt oder genutzt haben und die ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung konfisziert, ihnen entzogen, besetzt, genutzt oder besch?digt wurden.
土著民族有權(quán)要求補(bǔ)償他們歷來?yè)碛谢蛞云渌绞秸加谢蚴褂?、但未?jīng)其自由、事先和知情同意而被沒收、奪走、占有、使用或破壞的土地、領(lǐng)土和資源,補(bǔ)償?shù)霓k法可包括歸還原物,在無法歸還原物的情況下,應(yīng)得到公正、合理和公平的賠償。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Wer diese Termine dann vers?umt oder nicht wahrnimmt, der kann dann einen Antrag auf Rückerstattung stellen und da sind die Fristen dann fürs Wintersemester der drei?igste Oktober und fürs Sommersemester der drei?igste April jeweils.
任何錯(cuò)過這些日期或沒有參加這些日期的人都可以申請(qǐng)退款,截止日期為冬季學(xué)期的 10 月 30 日和夏季學(xué)期的 4 月 30 日。
Und das Kindergeld ist ja jetzt keine Sozialleistung wie Hartz IV oder andere, sondern zu einem nicht geringen Teil die Rückgabe zu viel gezahlter Einkommensteuer, also eine steuerrechtliche Rückerstattung.
而且兒童福利是“像 Hartz IV 或其他人那樣的社會(huì)福利,但在很大程度上是對(duì)過多所得稅的返還,即退稅。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net