Das Schriftstück ist(nicht mehr)neusten Datums.
這文件(已不)是最近的。
Ersuchen werden schriftlich oder, wenn m?glich, mit jedem Mittel, das ein Schriftstück erzeugen kann, in einer für den ersuchten Vertragsstaat annehmbaren Sprache gefertigt, unter Bedingungen, die diesem Vertragsstaat die Feststellung der Echtheit erlauben.
請求應(yīng)以被請求締約國能接受的語文以書面形式提出,或在可能情況下以能夠生成書面記錄的任何形式提出,但須能使該締約國鑒定其真?zhèn)巍?/p>
Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen k?nnte.
債務(wù)人可與轉(zhuǎn)讓人以債務(wù)人簽署的書面文件議定,不向受讓人提出依照第18條規(guī)定可提出的抗辯和抵消權(quán)。
Ein ?ffentlich bekanntgemachtes Preis- und Leistungsverzeichnis eines Bef?rderers, ein Bef?rderungsdokument, ein elektronisches Bef?rderungsdokument oder ein vergleichbares Dokument ist kein Mengenvertrag nach Absatz?1; diese Schriftstücke k?nnen aber durch Bezugnahme als Vertragsbestimmungen in einen Mengenvertrag einbezogen werden.
三、承運(yùn)人的公開運(yùn)價表和服務(wù)表、運(yùn)輸單證、電子運(yùn)輸記錄或類似文件不是本條第一款所指的批量合同,但批量合同可以通過提及方式并入此類文件,將其作為合同條款。
Ersuchen werden schriftlich oder, soweit m?glich, mit jedem Mittel, mit dem ein Schriftstück erzeugt werden kann, in einer für den ersuchten Vertragsstaat annehmbaren Sprache und in einer Weise gestellt, die diesem Vertragsstaat die Feststellung der Echtheit erlaubt.
十四、請求應(yīng)當(dāng)以被請求締約國能夠接受的語文以書面形式提出,或者在可能情況下以能夠生成書面記錄的任何形式提出,但須能夠使該締約國鑒定其真?zhèn)巍?/p>
Nachdem dem Schuldner die Abtretungsanzeige zugegangen ist, kann er vorbehaltlich der Abs?tze 3 bis 8 nur durch Zahlung an den Zessionar befreiend leisten oder, sofern er in der Abtretungsanzeige oder danach vom Zessionar in einem dem Schuldner zugegangenen Schriftstück anderweitig angewiesen wird, nach Ma?gabe dieser Anweisungen.
債務(wù)人收到轉(zhuǎn)讓通知后,除本條第3款至第8款的情況外,債務(wù)人僅可通過向受讓人付款而解除其義務(wù);轉(zhuǎn)讓通知中另有指示的,或受讓人此后在債務(wù)人收到的書面通知中另有指示的,債務(wù)人須按該付款指示付款而解除其義務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Was natürlich vergleichbar ist: Die Menschen brauchen nicht auf ein Amt zu gehen, sie müssen nicht ihre Dokumente kopieren, die Beh?rde muss nicht eine Woche lang alle Schriftstücke zusammensammeln bevor ein Vertrag unterschrieben werden kann.
這當(dāng)然是可比的:人們不必去辦公室,他們不必復(fù)印他們的文件,當(dāng)局不必在簽訂合同之前收集所有文件一周。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net