Er fühlte sich nicht in der Verfassung.
他心緒不佳。
Die Staaten werden nach Ma?gabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定確保有效實施本文書所需的法律、條例和行政程序的國家,將依照本國憲法程序予以制定。
Eine sorgf?ltig ausgearbeitete Verfassung kann einer Gesellschaft Instrumente an die Hand geben, um Streitigkeiten zu bew?ltigen und auf friedlichem Weg beizulegen, w?hrend eine mit M?ngeln behaftete Verfassung bestehende Probleme versch?rfen kann.
一個精心設(shè)計的憲法可以為社會提供管理與和平解決爭端的手段,而有瑕疵的憲法有可能使現(xiàn)有問題惡化。
Die Hochrangige Gruppe weist darauf hin, dass der prek?ren Verfassung des Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen sofortige Beachtung geschenkt werden muss, und warnt vor den Risiken einer m?glichen Welle der Proliferation in der Zukunft.
小組呼吁,對于核不擴散體制的不穩(wěn)定狀態(tài)必須予以緊急關(guān)注,小組還警告說,未來可能發(fā)生潮水般擴散的危險。
Es hat verschiedene F?lle gegeben, in denen die Mitgliedstaaten wegen schwieriger Verfassungsfragen am Rande eines Konflikts standen; h?ufig wurde die Verfassung von der herrschenden Elite als Mittel der Ausgrenzung, der Unterdrückung und der Zementierung ihrer Macht genutzt.
會員國因難以解決的問題而瀕臨沖突的例子確實不少;在許多情況下憲法被統(tǒng)治精英用來作為一種排斥、壓迫和長期執(zhí)政的手段。
Im vergangenen Jahr setzten sich die Vereinten Nationen für die F?rderung regionalen Engagements durch Initiativen wie den Internationalen Pakt mit Irak ein und f?rderten weiter die nationale Auss?hnung und Konsensbildung, insbesondere durch ihre Unterstützung für den Prozess der überprüfung der Verfassung.
過去一年里,聯(lián)合國以《伊拉克國際契約》等倡議,努力加強區(qū)域參與,并繼續(xù)推動民族和解和建立共識,特別是為憲法審查進程提供支助。
Er fordert die Regierung auf, die Stellung und die Rolle zu achten, die den Parteien durch die Verfassung übertragen werden, um ihre wirksame Teilnahme an der nationalen politischen Debatte zu gew?hrleisten, und ermutigt alle Parteien, dem politischen Prozess verpflichtet zu bleiben.
安理會呼吁政府尊重憲法為各方留出的空間和規(guī)定的作用,以便讓它們切實參加國家的政治辯論,并鼓勵所有各方繼續(xù)致力推行政治進程。
Der Sicherheitsrat appelliert an den Pr?sidenten und die Regierung Guinea-Bissaus, die anstehenden Parlamentswahlen rasch und wirksam zu organisieren und sicherzustellen, dass diese Wahlen auf transparente, faire und glaubhafte Weise durchgeführt werden und im Einklang mit der Verfassung und dem Wahlgesetz stehen.
“安全理事會呼吁幾內(nèi)亞比紹總統(tǒng)和政府及時有效組織即將舉行的議會選舉,并確保按照《憲法》和選舉法以透明、公平和可信的方式舉行選舉。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net