Ebenso wenig Zweifel besteht daran, dass nicht alle unsere gegenw?rtigen Praktiken den Bedürfnissen von heute angepasst sind.
同樣我們現(xiàn)在的工作方法也并非都適應(yīng)今天的需要。
Der Generalsekret?r arbeitet interne Evaluierungssysteme aus und ersucht die Mitgliedstaaten erforderlichenfalls um Unterstützung beim Evaluierungsprozess. Die Evaluierungsmethoden sind der Art des zu evaluierenden Programms angepasst.
秘書長應(yīng)訂立內(nèi)部評價制度,并在適當(dāng)情況下,尋求各會員國在評價過程中進(jìn)行合作,評價方法應(yīng)適應(yīng)所評價的方案的性質(zhì),大會應(yīng)邀請它認(rèn)為適當(dāng)?shù)臋C構(gòu),包括聯(lián)合檢查組在內(nèi)進(jìn)行外部專案評價,并提出評價結(jié)果的報告。
Ein den tats?chlichen Bedürfnissen angepasster und mit den Verwaltungsprozessen der Organisation übereinstimmender Einsatz der Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) bildet weiterhin einen entscheidend wichtigen Teil des Reformprozesses.
按實際需要并根據(jù)聯(lián)合國行政管理程序來利用信息和通信技術(shù),這仍是改革進(jìn)程的重要內(nèi)容。
Schlie?lich werden die Instrumente für Planung, Budgetierung und Mittelmobilisierung in Postkonfliktl?ndern angepasst werden, um gr??ere Koh?renz und Koordinierung bei den operativen Aktivit?ten der Vereinten Nationen zu gew?hrleisten.
最后,在正在擺脫沖突的國家里將調(diào)整規(guī)劃、預(yù)算制訂和資源調(diào)動工具,以確保加強聯(lián)合國業(yè)務(wù)活動之間的連貫性和協(xié)調(diào)。
Es ist uns bewusst, dass der Generalsekret?r ein umfassendes Reformprogramm durchführt und dass unsere Empfehlungen m?glicherweise angepasst werden müssen, damit sie sich in dieses umfassendere Vorhaben einfügen.
我們知道,秘書長正在執(zhí)行一項綜合改革方案,并認(rèn)為我們的建議可能需要調(diào)整,以便配合較全面的范疇,此外,我們提出改革秘書處和整個聯(lián)合國系統(tǒng)的建議,不會旦夕之間就能實現(xiàn),盡管有些改革需要采取緊急行動。
In den meisten F?llen wurden die globalen Millenniums-Entwicklungsziele und Indikatoren den Entwicklungsbedingungen des jeweiligen Landes angepasst, und manche L?nder sind sogar so weit gegangen, noch ehrgeizigere Ziele als die Millenniums-Entwicklungsziele festzulegen.
在大多數(shù)情況下,全球千年發(fā)展目標(biāo)和指標(biāo)都經(jīng)過了調(diào)整,以適合具體國家的發(fā)展?fàn)顩r,在某些情況下,一些國家還制定了比千年發(fā)展目標(biāo)更加宏偉的目標(biāo)。
"Die in den Buchstaben a) und b) beschriebenen Begrenzungen dürfen nicht dazu führen, dass eine Leistung niedriger ist als entweder der im Einklang mit der Satzung des Fonds festgesetzte Grundbetrag in US-Dollar oder 80 Prozent des angepassten US-Dollar-Betrags. "
“上文(a)和(b)所述的限制,不應(yīng)造成養(yǎng)恤金數(shù)額小于依照《養(yǎng)恤基金條例》確定的美元基數(shù)或小于調(diào)整后美元軌道數(shù)額的80%?!?/p>
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net