Die Empfehlungen der Gruppe bezüglich Ver?nderungen sind realistisch und werden überzeugend begründet.
小組關(guān)于改革的建議切實可行,言之有理。
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Ungewissheit bezüglich des tats?chlichen Alters des Opfers nicht die Einleitung strafrechtlicher Ermittlungen verhindert, namentlich der Ermittlungen zur Feststellung des Alters des Opfers.
締約國應(yīng)當(dāng)確保受害人實際年齡不詳不妨礙開展刑事調(diào)查,包括旨在查明受害人年齡的調(diào)查。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
監(jiān)督廳注意到,銀行對照表的編制,不論及時性還是準(zhǔn)確性都有明顯改進(jìn):六個月的積壓已經(jīng)清除,需要核對的項目已經(jīng)減少。
Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gew?hrleisten.
關(guān)于所轉(zhuǎn)讓應(yīng)收款的任何付款擔(dān)保權(quán)利,本公約以外法律規(guī)則對其轉(zhuǎn)移形式或登記有任何要求的,本條第1款不影響此種要求。
Um den Mitgliedstaaten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen bezüglich der Terrorismusbek?mpfung zu helfen, sollten die Vereinten Nationen im Rahmen des Exekutivdirektoriums des Ausschusses zur Bek?mpfung des Terrorismus einen Treuhandfonds für Kapazit?tsaufbau einrichten.
為協(xié)助會員國履行反恐義務(wù),聯(lián)合國應(yīng)當(dāng)在反恐怖主義執(zhí)行局下設(shè)立一個能力建設(shè)信托基金。
Um dieser Aufgabe gerecht werden zu k?nnen, ben?tigen die Vertreter der Vereinten Nationen vor Ort (einschlie?lich der Leiter von Friedenssicherungseins?tzen) konkrete Unterstützung bezüglich der umfassenderen Aspekte der Friedenskonsolidierungsstrategie, insbesondere im Bereich der Rechtsstaatlichkeit.
為完成這一工作,聯(lián)合國的外地代表(包括維和行動的主管)需要在建設(shè)和平戰(zhàn)略的各大方面,尤其是在法治方面,得到大力支持。
Bei der Festsetzung der Wiedergutmachung ist zu berücksichtigen, inwieweit der verletzte Staat oder eine Person oder Stelle, bezüglich deren Wiedergutmachung verlangt wird, den Schaden durch vors?tzliches oder fahrl?ssiges Tun oder Unterlassen mitverschuldet hat.
在確定賠償時,應(yīng)考慮到提出索賠的受害國或任何人或?qū)嶓w由于故意或疏忽以作為或不作為促成損害的情況。
Die DPKO-Gruppe Zivilpolizei sollte den Mitgliedstaaten dabei behilflich sein, die Auswahlkriterien und Ausbildungsanforderungen für diese Polizeibeamten zu bestimmen, indem sie die verlangte Spezialisierung und Fachkompetenz benennt und gemeinsame Richtlinien bezüglich der zu erfüllenden professionellen Normen herausgibt.
維和部民警股應(yīng)通過確定所需的專長和專門知識并公布關(guān)于專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的共同準(zhǔn)則,協(xié)助各會員國決定這批備選警察的選擇標(biāo)準(zhǔn)和訓(xùn)練需求。
Drittens: W?hrend Artikel 28 den Schwerpunkt auf die Verpflichtungen der Vertragsstaaten bezüglich der Schaffung von Bildungssystemen und der Sicherstellung des Zugangs zu ihnen legt, unterstreicht Artikel?29 Absatz?1 das individuelle und subjektive Recht auf eine bestimmte Qualit?t der Bildung.
第三,第28條的重點是締約國在建立教育體系和確保教育準(zhǔn)入方面的義務(wù),而第29條第1款強(qiáng)調(diào)了享有特定教育質(zhì)量的個人和主體權(quán)利。
Wir fordern die Staaten auf, ihre Anstrengungen zu verst?rken, um ihren Verpflichtungen bezüglich der Schuldenerleichterung nachzukommen, heben hervor, dass alle Schuldner und Gl?ubiger in der Frage der Schuldentragf?higkeit Verantwortung tragen, und betonen, wie wichtig eine gleichwertige Behandlung aller Gl?ubiger ist.
我們呼吁各國加倍努力履行對減免債務(wù)的承諾,強(qiáng)調(diào)所有債務(wù)人和債權(quán)人在債務(wù)可持續(xù)性問題上的責(zé)任,并強(qiáng)調(diào)所有債權(quán)人必須獲得同等的待遇。
In dieser Hauptabteilung ist ein Mitarbeiter dafür verantwortlich, alle auf Friedens- und Sicherheitsfragen bezüglichen Inhalte sowie alle Beitr?ge von Missionen in die Web-Seite aufzunehmen und sicherzustellen, dass die ins Netz gestellten Informationen mit den Web-Standards des Amtssitzes übereinstimmen und kompatibel sind.
新聞部有一人負(fù)責(zé)將所有和平與安全的資料內(nèi)容登載于網(wǎng)址上,并將特派團(tuán)所有資料輸進(jìn)萬維網(wǎng),以確保登載的資料符合總部網(wǎng)頁的標(biāo)準(zhǔn)和相互兼容。
Im Zuge dieser überprüfung solle untersucht werden, welche Form von Leitlinien am wirksamsten w?re, inwieweit die Leitlinien harmonisiert werden k?nnten, insbesondere bezüglich formaler Fragen, beispielsweise der formalen Gestaltung, der Pr?sentation und des Umfangs, und nach welcher Methode die Berichte erstellt werden sollten.
這樣的審查應(yīng)該考慮準(zhǔn)則的最有效形式,以及考慮統(tǒng)一準(zhǔn)則的可能性,特別是統(tǒng)一其形式,諸如格式、行文和篇幅以及編寫方法的可能性。
Ferner hat sie Fortschritte bezüglich der anderen Themen auf ihrer Tagesordnung erzielt, namentlich zu den Themen internationale Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Sch?den durch gef?hrliche T?tigkeiten, Verantwortung internationaler Organisationen, gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen, einseitige Handlungen von Staaten und Fragmentierung des V?lkerrechts.
它也在排在議程上的其他專題方面取得了進(jìn)展,其中包括:由危險活動引起越境損害的損失的國際賠償責(zé)任;國際組織的責(zé)任;共有的自然資源;國家單方面行為;國際法不成體系。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Besch?ftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Besch?ftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
雖然的確曾經(jīng)明確告訴特派團(tuán)征聘人員,不要對未來雇用抱有幻想,因為外聘人員是用來滿足“臨時”需求,這種服務(wù)條件不可能長期吸引和留住績優(yōu)工作者。
In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsl?ndern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschlie?lich technischer Hilfe, gew?hren, damit sie ihre Kapazit?ten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, st?rken und so Schuldentragf?higkeit herbeiführen und aufrechterhalten k?nnen.
在這方面,我們將繼續(xù)應(yīng)要求為發(fā)展中國家提供必要的援助,包括技術(shù)援助,以加強(qiáng)它們管理債務(wù)、談判和重新談判的能力,包括應(yīng)對外債訴訟的能力,以實現(xiàn)并保持債務(wù)的可持續(xù)性。
Behandeln andere Hauptorgane der Vereinten Nationen Angelegenheiten, die für die T?tigkeit der Kommission von Belang sind, kann der Exekutivsekret?r auf Einladung des jeweiligen Organs seinen Sitzungen beiwohnen, um ihm Informationen vorzulegen oder sonstige Hilfe bezüglich Angelegenheiten zu gew?hren, die in die Zust?ndigkeit der Kommission fallen.
凡聯(lián)合國其他主要機(jī)構(gòu)審議的事項涉及籌備委員會的活動,執(zhí)行秘書可應(yīng)邀請,出席其會議,就委員會主管范圍內(nèi)的事項,提供資料或提供其他幫助。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Die Arbeit bezüglich der Zielgruppen mit Vorzugsbehandlung, darunter Armeeangeh?rige und ihre Familienangeh?rigen sowie demobilisierte Armeeangeh?rige, ist zu verst?rken und das Arbeits- und Absicherungssystem für demobilisierte Armeeangeh?rige zu vervollst?ndigen.
加強(qiáng)軍人軍屬、退役軍人和其他優(yōu)撫對象優(yōu)待工作,健全退役軍人工作體系和保障制度。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net