Ich erachtete es als meine Pflicht,den Vorfall zu melden.
我認為報告這一事件是我的責(zé)任。
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anh?nge und Erl?uterungen sowie alle weiteren vom Generalsekret?r für notwendig und nützlich erachteten Anh?nge oder Erkl?rungen beigefügt.
方案概算應(yīng)附有大會要求的或以大會名義要求的資料、附件和解釋性說明,以及秘書長認為必要和有用的其他附件或說明。
Es erachtete es auch als notwendig, die M?glichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeist?nden zu verbessern.
此過程中還需要盡量減少潛在的利益沖突,并改進對聯(lián)合申訴委員會和法律顧問小組成員的培訓(xùn)。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat ein Ersuchen nach Absatz 21 ablehnt oder seine Erledigung nach Absatz 25 aufschiebt, konsultiert er den ersuchenden Vertragsstaat, um festzustellen, ob die Rechtshilfe unter den von ihm als erforderlich erachteten Bedingungen geleistet werden kann.
二十六、被請求締約國在根據(jù)本條第二十一款拒絕某項請求或者根據(jù)本條第二十五款暫緩執(zhí)行請求事項之前,應(yīng)當(dāng)與請求締約國協(xié)商,以考慮是否可以在其認為必要的條件下給予協(xié)助。
Wir erachten diese Bezeichnungen als hilfreich bei Entscheidungen über die Zusammensetzung des Sicherheitsrats und bei deren Umsetzung, empfehlen jedoch keine ?nderungen an der Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen für die Zwecke von Wahlen und andere allgemeine Zwecke der Vereinten Nationen.
我們認為這些名稱有助于對安全理事會的組成問題作出判斷并根據(jù)判斷行事,但未提出改變各區(qū)域集團目前的組成以用于一般選舉目的和聯(lián)合國其他目的的建議。
Die Konferenz der Vertragsstaaten richtet, falls sie dies für erforderlich erachtet, nach den Abs?tzen 4 bis 6 einen geeigneten Mechanismus oder eine geeignete Stelle zur Unterstützung der wirksamen Anwendung des übereinkommens ein.
七、依照本條第四款至第六款,締約國會議應(yīng)當(dāng)在其認為必要時建立任何適當(dāng)?shù)臋C制或者機構(gòu),以協(xié)助本公約的有效實施。
Die Anzahl konkreter Antr?ge auf AIAD-Untersuchungen und -überprüfungen hat sich in den letzten fünf Jahren vervielfacht, ein Hinweis darauf, dass die Mitgliedstaaten die Informationen für ihre Entscheidungsprozesse als nützlich erachten.
過去五年中,請監(jiān)督廳開展研究和審查的具體請求的數(shù)量成倍增加,表明會員國認為這種資料對其決策工作有用。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auf bestm?gliche Weise von allen verfügbaren Mechanismen je nach Bedarf Gebrauch zu machen, um dem Generalsekret?r politische Orientierungen vorzugeben, namentlich mittels Dialogs, Schreiben des Pr?sidenten, der Verabschiedung von Resolutionen oder Erkl?rungen des Pr?sidenten oder durch alle anderen für geeignet erachteten Mittel.
安全理事會成員打算酌情盡量利用一切現(xiàn)有機制,包括對話、主席信函、通過決議或主席聲明,或其他任何適當(dāng)途徑,為秘書長提供政策指導(dǎo)。
Die Konferenz der Vertragsparteien billigte die Fortführung der institutionellen Verbindung zwischen dem Sekretariat des Rahmenübereinkommens und den Vereinten Nationen bis zu dem Zeitpunkt, an dem entweder die Konferenz der Vertragsparteien oder die Generalversammlung eine überprüfung für notwendig erachtet.
締約方會議核準延續(xù)框架公約秘書處與聯(lián)合國之間的機構(gòu)聯(lián)系,直到締約方會議或大會認為有必要進行審查時為止。
Im Falle ihrer Umsetzung werden die Empfehlungen des AIAD sicherstellen, dass der Sanierungsgesamtplan den Leitgrunds?tzen der Vereinten Nationen für die Aufbewahrung von Dokumenten entsprechen wird, dass die vorl?ufigen Bauzeitpl?ne den Vereinten Nationen zur Genehmigung vorgelegt werden und dass von Fall zu Fall Untersuchungsberichte mit Hintergrundinformationen über erfolgreiche Bieter eingeholt werden, soweit dies für notwendig erachtet wird.
如果監(jiān)督廳的建議得以執(zhí)行,將能夠確?;窘ㄔO(shè)總計劃符合聯(lián)合國文件的保留政策;初步的建筑日程將提交聯(lián)合國批準;視情況需要,將根據(jù)個別情況獲取關(guān)于中標者的背景調(diào)查報告。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Ma?nahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verd?chtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各締約國均可以采取必要的立法或者其他措施,按其認為適宜的條件并為其認為適宜的目的,考慮另一國以前對被指控罪犯作出的任何有罪判決,以便在涉及根據(jù)本公約確立的犯罪的刑事訴訟中利用這類信息。
Es sei ein Wandel in den Erwartungshaltungen gegenüber Friedenssicherungseins?tzen eingetreten, sodass kein Staat die Last der Verantwortung für etwas übernehme, wofür man die Vereinten Nationen als zust?ndig erachte; dies erweise sich dann als ein Problem für die Organisation von Missionen und stelle eine kollektive Verpflichtung dar, wenn der Sicherheitsrat durch die Verabschiedung von Resolutionen t?tig werde.
這就意味著人們對維和行動的期望有了變化,致使沒有一個國家承擔(dān)人們相信應(yīng)由聯(lián)合國承擔(dān)的負擔(dān),這個負擔(dān)就成為了組織特派團的問題,也在安全理事會通過其決議展開行動之時構(gòu)成了集體承諾。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Insofern sind wir jetzt in der Lage, dass wir jetzt auch finanziert Luftfilter anschaffen k?nnen, dort, wo sie für sinnvoll erachtet werden, nach den Empfehlungen des Bundesumweltamts, auch des St?dte- und Gemeindebundes.
在這方面,我們現(xiàn)在能夠購買由聯(lián)邦政府和聯(lián)邦各州資助的空氣過濾器, 根據(jù)聯(lián)邦環(huán)境署和城鎮(zhèn)協(xié)會的建議, 它們是有意義的。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net