Mit informellen Systemen werden üblicherweise gemeindetypische Probleme wie Land- und Eigentumsstreitigkeiten, Familienfragen und Kleinkriminalit?t geregelt.
這些非正式的系統(tǒng)通常解決社區(qū)面臨的共同問題,如土地和財(cái)產(chǎn)糾紛、家庭案件和輕微犯罪等。
Soweit Fragen der Verantwortlichkeit eines Staates für eine v?lkerrechtswidrige Handlung durch diese Artikel nicht geregelt werden, unterliegen sie weiterhin den anwendbaren Regeln des V?lkerrechts.
在本條款中沒有明文規(guī)定的情況下,關(guān)于一國對(duì)一國際不法行為的責(zé)任問題,仍應(yīng)遵守可適用的國際法規(guī)則。
Fragen, die durch dieses Gesetz erfasste Gegenst?nde betreffen, die darin nicht ausdrücklich geregelt werden, sind nach den allgemeinen Grunds?tzen zu entscheiden, die diesem Gesetz zugrunde liegen.
由本法管轄的事項(xiàng)而在本法內(nèi)未明文規(guī)定解決辦法的問題,應(yīng)按本法所依據(jù)的一般原則解決。
In vielen L?ndern, in denen die Vereinten Nationen Unterstützung gew?hren, wird die Mehrzahl der Streitigkeiten durch informelle oder nicht-staatliche Justizsysteme geregelt, insbesondere in l?ndlichen und armen Gemeinden.
在許多聯(lián)合國提供援助的國家,大多數(shù)糾紛是由非正式或非國家的司法系統(tǒng)處理的,這在農(nóng)村和貧困地區(qū)尤其如此。
Die Organisation der regionalen Wirtschaftsorganisation hat in diesem Fall die Rechte und Pflichten eines Vertragsstaats in dem Umfang, in dem sie für Angelegenheiten zust?ndig ist, die in diesem übereinkommen geregelt sind.
在這種情況下,區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織享有的權(quán)利和承擔(dān)的義務(wù)應(yīng)與締約國相同,但僅限于該組織對(duì)本公約所管轄事項(xiàng)擁有管轄權(quán)的范圍。
Eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, die von souver?nen Staaten gebildet wird und für bestimmte in diesem übereinkommen geregelte Angelegenheiten zust?ndig ist, kann dieses übereinkommen ebenso unterzeichnen, ratifizieren, annehmen, genehmigen oder ihm beitreten.
一、由主權(quán)國家組成,且對(duì)本公約管轄的某些事項(xiàng)擁有管轄權(quán)的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織同樣可以簽署、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約。
Es gibt jedoch mittlerweile eine gro?e Anzahl besonderer Verfahren - mehr als 40 werden derzeit angewandt - und sie haben sich auf ungeregelte Weise und ohne klare Spielregeln für ihre T?tigkeit vermehrt.
然而,現(xiàn)在存在大量特別程序——目前有40多種現(xiàn)行的特別程序,它們都以特設(shè)的方式產(chǎn)生,沒有明確的業(yè)務(wù)規(guī)則。
Der Sicherheitsrat befürwortet eine enge Zusammenarbeit zwischen den Beh?rden des betroffenen Staates und der internationalen Gemeinschaft bei der Ausarbeitung von Programmen friedenskonsolidierender T?tigkeiten, wobei die Zusagen der Parteien in schriftlichen Mitteilungen formell geregelt werden k?nnten.
“安全理事會(huì)鼓勵(lì)當(dāng)事國當(dāng)局和國際社會(huì)密切合作,制訂建設(shè)和平活動(dòng)方案,將各方對(duì)建設(shè)和平行動(dòng)的承諾以書面來文方式正式確定。
Des Weiteren sollten die Unterstellungsverh?ltnisse und die Arbeitsteilung so eindeutig wie m?glich geregelt sein; die Beziehungen zwischen der Organisation und der OSZE sowie der Europ?ischen Union im Kosovo sind ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung.
此外,匯報(bào)和分工的辦法應(yīng)盡可能明確,聯(lián)合國與歐安組織和歐洲聯(lián)盟在科索沃的關(guān)系是朝正確方向發(fā)展的一項(xiàng)重要步驟。
Die Sachverst?ndigengruppe fordert au?erdem, dass der Generalsekret?r eine Strategie für weltweite logistische Unterstützung ausarbeitet, in der die Lagerung von Ausrüstungsreserven sowie Dauervertr?ge mit privatwirtschaftlichen Lieferanten über die Bereitstellung von g?ngigen Gütern und Dienstleistungen geregelt sind, und der Generalversammlung zur Genehmigung vorlegt.
小組還敦促秘書長(zhǎng)制訂一個(gè)全面的后勤支助戰(zhàn)略,用于管理備用設(shè)備的儲(chǔ)存和私營部門提供共同貨物和服務(wù)的常設(shè)合同,并將該戰(zhàn)略提交大會(huì)核準(zhǔn)。
Die Arbeitsmethoden in Bezug auf die Sanktionsausschüsse und die truppenstellenden L?nder unterliegen auch künftig den in der genannten Mitteilung aufgeführten Mitteilungen und Erkl?rungen des Pr?sidenten des Sicherheitsrats, sofern in dieser Mitteilung nicht anders geregelt.
除非本說明另有闡述,涉及制裁委員會(huì)和出兵國的工作方法將繼續(xù)沿用上述說明開列的安全理事會(huì)主席的說明和聲明。
Die Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration gibt bei der Unterzeichnung, der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt gegenüber dem Verwahrer eine Erkl?rung ab, in der sie die durch dieses übereinkommen geregelten Angelegenheiten bezeichnet, für die ihr von ihren Mitgliedstaaten die Zust?ndigkeit übertragen wurde.
二、區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織應(yīng)在簽署、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時(shí)向保存人提出聲明,指出對(duì)本公約所管轄的哪些事項(xiàng)的管轄權(quán)已由其成員國轉(zhuǎn)移給該組織。
Fragen, die in diesem übereinkommen geregelte Gegenst?nde betreffen, aber in diesem übereinkommen nicht ausdrücklich entschieden werden, sind nach den allgemeinen Grunds?tzen, die diesem übereinkommen zugrunde liegen, oder mangels solcher Grunds?tze nach dem Recht zu entscheiden, das nach den Regeln des internationalen Privatrechts anzuwenden ist.
涉及本公約所管轄事項(xiàng)而在本公約中并未明確解決的問題,應(yīng)按本公約所依據(jù)的一般原則求得解決,或在無此種原則時(shí),按國際私法規(guī)則指定的適用法律解決。
Neu ist vielleicht die st?rkere Integration und Vernetzung der Welt von heute, die es den Gruppen, die den Einsatz terroristischer Methoden planen, m?glicherweise leichter macht, voneinander zu lernen oder anderweitige Vorteile zu ziehen und die M?glichkeiten auszunutzen, die aus durchl?ssigeren Staatsgrenzen und weniger geregelten internationalen M?rkten und Mechanismen erwachsen.
新的情況可能是我們當(dāng)今的世界更加一體化,相互關(guān)聯(lián)更加密切,這給那些想采用恐怖主義方法的團(tuán)伙提供了更多的機(jī)會(huì),它們可以相互學(xué)習(xí)或以其他方式相互獲益,利用國家邊界機(jī)能減弱以及國際市場(chǎng)與機(jī)制“更加松散”帶來的機(jī)遇。
Sie stellte fest, dass Aktivit?ten in Meeresgebieten au?erhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekret?r, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zust?ndigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivit?ten auf ausgew?hlte Lebensr?ume am Meeresboden weiter zu analysieren.
締約方大會(huì)承認(rèn),《聯(lián)合國海洋法公約》對(duì)國家管轄范圍以外海洋區(qū)域內(nèi)的各項(xiàng)活動(dòng)進(jìn)行管理,并請(qǐng)執(zhí)行秘書與海洋事務(wù)和海洋法司及其他相關(guān)組織協(xié)作,進(jìn)一步分析用于防止及緩解某些活動(dòng)對(duì)選定海底生境的影響可選辦法。
Zur besseren Koordinierung zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen beabsichtige ich, Vereinbarungen zwischen den Vereinten Nationen und einzelnen Organisationen einzuführen, in denen je nach den Gegebenheiten des Einzelfalls der Austausch von Informationen, Fachwissen und Ressourcen geregelt wird.
為了在《聯(lián)合國憲章》框架內(nèi)改進(jìn)聯(lián)合國與區(qū)域組織之間的協(xié)調(diào),我打算根據(jù)具體情況,就信息、專長(zhǎng)和資源的交流,提出聯(lián)合國與各組織之間的諒解備忘錄。
Ein Vertragsstaat, der aus zwei oder mehr Gebietseinheiten besteht, in denen für die in diesem übereinkommen geregelten Angelegenheiten unterschiedliche Rechtssysteme gelten, kann bei der Unterzeichnung, der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt erkl?ren, dass dieses übereinkommen auf alle seine Gebietseinheiten oder nur auf eine oder mehrere davon erstreckt wird; er kann seine Erkl?rung durch Abgabe einer neuen Erkl?rung jederzeit ?ndern.
一、一締約國擁有兩個(gè)或多個(gè)領(lǐng)土單位,各領(lǐng)土單位對(duì)本公約所涉事項(xiàng)適用不同法律制度的,可以在簽署、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時(shí)聲明本公約適用于本國的全部領(lǐng)土單位或僅適用于其中的一個(gè)或數(shù)個(gè)領(lǐng)土單位,且可以在任何時(shí)間通過提出另一聲明修改其所作的聲明。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net