Die Zahlen sind auf Forschungsarbeiten gestützte Sch?tzwerte der Weltbank.
數(shù)字是世界銀行的研究估計(jì)數(shù)。
Die Regierungen sollen die Jugendlichen aktiv an innovativen, auf IuK-Technologien gestützten Entwicklungsprogrammen beteiligen und ihre Mitwirkungsm?glichkeiten bei E-Strategie-Prozessen auf eine Weise ausweiten, die sie zur übernahme von Führungsrollen ermutigt.
政府應(yīng)當(dāng)積極吸引青年參與基于信通技術(shù)的創(chuàng)新性開發(fā)計(jì)劃,并增加他們參與電子戰(zhàn)略進(jìn)程的機(jī)會(huì),鼓勵(lì)青年發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung k?nnen bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die L?ndern aller Entwicklungsstufen zugute k?me.
一個(gè)普遍的、按章辦事的、開放的、非歧視的和公平的多邊貿(mào)易體系以及有實(shí)際意義的貿(mào)易自由化將可大幅度增進(jìn)全世界的發(fā)展,這對(duì)處于各個(gè)發(fā)展階段的國家都有利。
Konkrete Strafen für den Menschenhandel und für das Schleusen von Migranten erarbeiten, gestützt durch wirksame Verwaltungsverfahren und Gesetze, die gew?hrleisten, dass die der Begehung solcher Verbrechen für schuldig Befundenen bestraft werden.
制訂針對(duì)販賣人口和非法販運(yùn)移徙者的明確刑罰,并以有效的行政程序和法律為后盾,確保懲處此類罪犯。
Die Kontaktgruppe unterstützt die auf den genannten Bericht gestützte Empfehlung des Generalsekret?rs an den Sicherheitsrat, einen Prozess zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo im Einklang mit Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats einzuleiten.
聯(lián)絡(luò)小組支持秘書長根據(jù)該報(bào)告向安全理事會(huì)提出的建議,即依照安全理事會(huì)第1244(1999)號(hào)決議啟動(dòng)一項(xiàng)決定科索沃未來地位的進(jìn)程。
Je konsequenter, fairer und zuverl?ssiger ein solches auf die Vereinten Nationen gestütztes Reaktionssystem funktioniert, desto st?rker wird das Vertrauen in die F?higkeit der Vereinten Nationen sein, eine glaubwürdige multilaterale Alternative zu bieten.
這種以聯(lián)合國為基礎(chǔ)的應(yīng)對(duì)系統(tǒng)越能夠始終如一、公正、可靠地運(yùn)作,人們對(duì)聯(lián)合國采取可信的多邊行動(dòng)的能力就越有信心。
Die elektronische Vernetzung der Vereinten Nationen, eine Initiative zur Computerisierung manueller, auf Papierdokumente gestützter Abl?ufe, wird derzeit ausgeweitet und institutionalisiert, sodass den Bediensteten und den Mitgliedstaaten damit sowie durch die informationstechnologischen Fortschritte praktisch alle wichtigen Informationen in digitaler Form zur Verfügung stehen.
“電子聯(lián)合國”——倡議把人工的、紙面的過程變?yōu)殡娮痈袷健跀U(kuò)大和制度化,而且由于信息技術(shù)的進(jìn)步,幾乎所有重要的信息都以數(shù)字化形式提供,供工作人員和會(huì)員國使用。
Alle Bestimmungen dieses übereinkommens, die für den Absender oder den dokument?ren Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokument?ren Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.
二、本公約的規(guī)定,凡可為托運(yùn)人或單證托運(yùn)人提供抗辯的,適用于以合同、侵權(quán)行為或其他理由為依據(jù)對(duì)托運(yùn)人、單證托運(yùn)人或其分合同人、代理人或受雇人提起的任何司法程序或仲裁程序。
Gelangt der Ursprungsstaat dennoch zu der Schlussfolgerung, dass er nicht zu einer Notifikation nach Artikel?8 verpflichtet ist, so setzt er den ersuchenden Staat innerhalb einer angemessenen Frist davon in Kenntnis und übermittelt ihm eine durch Unterlagen gestützte Erl?uterung, in der er die Gründe für diese Schlussfolgerung darlegt.
如果起源國認(rèn)為它沒有義務(wù)依照第8條發(fā)出通知,則應(yīng)在合理期間內(nèi)告知該要求國,并附上具體解釋,說明作出這一結(jié)論的理由。
W?hrend einige L?nder erneuerbare Energien wie Biobrennstoffe, Sonnenenergie, Windenergie und geothermische Energie in den Vordergrund stellten, wiesen andere darauf hin, dass auf erneuerbare Energietr?ger gestützte Technologien in den entwickelten L?ndern und einigen Entwicklungsl?ndern konzentriert seien und dass die meisten L?nder auch in absehbarer Zukunft vor allem auf fossile Brennstoffe zurückgreifen würden.
雖然一些國家強(qiáng)調(diào)可再生能源,包括生物燃料、風(fēng)能、太陽能和地?zé)幔渌恍﹪覄t指出可再生能源技術(shù)集中在發(fā)達(dá)國家,以及很少幾個(gè)發(fā)展中國家,并在可預(yù)見的將來,大多數(shù)國家將繼續(xù)依賴礦物燃料。
Insbesondere bekundet er seine Unterstützung für die Einrichtung eines dauerhaften Koordinierungsprozesses für eine Gesamtstrategie zu Sierra Leone, gestützt auf die Vereinten Nationen und unter Mitwirkung der Mitglieder des Sicherheitsrats, des Sekretariats der Vereinten Nationen, der ECOWAS, der truppenstellenden Staaten der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) und der Regierung Sierra Leones.
安理會(huì)特別表示支持建立一個(gè)持續(xù)的、以聯(lián)合國為基礎(chǔ)的進(jìn)程,全面協(xié)調(diào)關(guān)于塞拉利昂的戰(zhàn)略,參與者包括安全理事會(huì)成員、聯(lián)合國秘書處、西非經(jīng)共體、聯(lián)合國塞拉利昂特派團(tuán)(聯(lián)塞特派團(tuán))部隊(duì)派遣國和塞拉利昂政府。
Auch besteht die klare Notwendigkeit weiterer Anstrengungen in drei Bereichen: wir brauchen mehr und besser ausgerüstete und ausgebildete Truppen; fortlaufende Bemühungen um den Kapazit?tsaufbau in den Entwicklungsl?ndern, gestützt auf bilaterale und multilaterale Partnerschaften, um das Reservoir potenzieller Friedenssicherungskr?fte auszuweiten; sowie einen wirkungsvolleren Einsatz der verfügungsbereiten Kapazit?ten der Vereinten Nationen zur Bereitstellung von Ausrüstung für die Friedenssicherungstruppen im Feld.
另外,我們顯然需要在三個(gè)領(lǐng)域繼續(xù)作出努力:需要更多裝備更好和訓(xùn)練更佳的部隊(duì);依靠雙邊和多邊伙伴關(guān)系,在發(fā)展中國家不斷進(jìn)行能力建設(shè),擴(kuò)大潛在可用的維持和平人員總數(shù);更有效地利用聯(lián)合國待命能力,向派駐實(shí)地的維持和平部隊(duì)提供裝備。
Bei der Intensivierung der Arbeit in diesem Bereich werden wir uns auf eine enge Zusammenarbeit mit den zahlreichen und vielf?ltigen akademischen Institutionen und Forschungseinrichtungen auf der ganzen Welt stützen, einschlie?lich derjenigen des Systems der Vereinten Nationen, und wir werden bestrebt sein, gemeinsam mit Regierungen, zivilgesellschaftlichen Gruppen und allen beteiligten Akteuren auf Zusammenarbeit gestützte Prozesse zur Behebung der Wissensdefizite zu entwickeln.
在加強(qiáng)這方面的工作時(shí),我們將依靠同世界各地許多不同的學(xué)術(shù)和研究機(jī)構(gòu)、包括同聯(lián)合國系統(tǒng)內(nèi)的機(jī)構(gòu)開展的密切合作,力求與各國政府、民間社會(huì)團(tuán)體以及所有相關(guān)行動(dòng)者建立合作進(jìn)程,以期消除知識(shí)差距。
Die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel setzt sich das Ziel, klare und praktische Ma?nahmen zur Gew?hrleistung wirksamen kollektiven Handelns zu empfehlen, gestützt auf eine genaue Analyse künftiger Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit, eine Einsch?tzung des Beitrags, den kollektive Ma?nahmen leisten k?nnen, und eine gründliche Bewertung der bestehenden Ans?tze, Instrumente und Mechanismen, einschlie?lich der Hauptorgane der Vereinten Nationen.
威脅、挑戰(zhàn)與變革高級(jí)別小組的目標(biāo)是,通過深入分析和平與安全今后面臨的威脅,評(píng)估集體行動(dòng)可以作出的貢獻(xiàn),和全面評(píng)價(jià)現(xiàn)有的辦法、文書和機(jī)制,包括評(píng)價(jià)聯(lián)合國各主要機(jī)構(gòu),提出明確和實(shí)際可行的措施,以確保采取有效的集體行動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Hariri wiederum wird vom sunnitischen Saudi-Arabien gestützt, das sich selbst in regionale Konflikte wie den im Jemen einmischt und dort mit seinem Erzfeind Iran einen Stellvertreterkrieg führt.
反過來,哈里里得到遜尼派沙特阿拉伯的支持,遜尼派沙特阿拉伯本身也卷入了也門等地區(qū)沖突, 并正在與其宿敵伊朗發(fā)動(dòng)代理人戰(zhàn)爭。
Der sogenannte McLaren-Report habe schlie?lich jenseits aller Zweifel ein staatlich gestütztes Doping-Programm in Russland dargelegt, das die Prinzipien eines sauberen Sports im Einklang mit dem WADA-Code ernsthaft untergrabe.
所謂的邁凱輪報(bào)告最終毫無疑問地提出了俄羅斯國家支持的興奮劑計(jì)劃, 該計(jì)劃嚴(yán)重破壞了根據(jù)《世界反興奮劑機(jī)構(gòu)條例》進(jìn)行的清潔運(yùn)動(dòng)原則。
Die aber sind derzeit mit so vielen organisatorischen Aufgaben besch?ftigt, dass es letztlich den Lehrerinnen und Lehrern überlassen bleibt, Soft- und Hardwareangebote für den digital gestützten Unterricht zu sichten und zu bewerten.
然而,他們目前忙于處理如此多的組織任務(wù),最終要由教師來查看和評(píng)估數(shù)字支持教學(xué)的軟件和硬件產(chǎn)品。
" Bei einem solchen Abkommen g?be es j?hrliche Verhandlungen mit der EU, gestützt auf die neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse. Und so würde sichergestellt, dass britische Fischgründe zuerst und vor allem für britische Boote da sind" .
“這樣的協(xié)議將涉及根據(jù)最新的科學(xué)證據(jù)與歐盟進(jìn)行年度談判。這將確保英國漁場首先為英國船只服務(wù)。”
Die führte von 2009 an zu einer weiteren Versch?rfung der Krise, zur Staatsschuldenkrise. Vor allem kleine Staaten gerieten ins Taumeln, weil sie ihren Bankensektor mit Krediten und Bürgschaften gestützt hatten, um den Zusammenbruch des Finanzsystems zu verhindern.
從2009年開始, 這導(dǎo)致了危機(jī)的進(jìn)一步加劇, 直至出現(xiàn)主權(quán)債務(wù)危機(jī)。 小國尤其跌跌撞撞,因?yàn)樗鼈兺ㄟ^貸款和擔(dān)保來支持銀行業(yè), 以防止金融體系崩潰。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net