Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?
您有關(guān)于這些地方的任何信息嗎?
Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mitt?terschaft oder der Teilnahme daran.
在不違反締約國本國法律規(guī)定的情況下,同樣的法律規(guī)定應(yīng)適用于這些行為的犯罪未遂、共謀或共犯。
Diese Vertr?ge sind haupts?chlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gew?hrt werden.
《特別服務(wù)協(xié)定》主要是為一次性、臨時情況安排的,因此,只提供薪金,而沒有聯(lián)合國其他合同安排雇用人員得到的任何其他福利。
Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verd?chtige sich befindet, ist in F?llen, auf die Artikel?7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabh?ngig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verz?gerung seinen zust?ndigen Beh?rden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.
在第7條適用的情況下, 犯罪嫌疑人在其境內(nèi)的締約國如不將該人引渡, 則無論在任何情況下且無論罪行是否在其境內(nèi)實施, 均有義務(wù)不作無理拖延, 將案件移送其主管當(dāng)局, 以按照該國法律規(guī)定的程序進(jìn)行起訴。
In den F?llen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verd?chtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabh?ngig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verz?gerung seinen zust?ndigen Beh?rden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.
一、 在第九條適用的情況下,被指控罪犯在其境內(nèi)的締約國,不將該人引渡的,無論犯罪是否在其境內(nèi)實施,均有義務(wù)毫無例外地不作無理拖延,將案件送交其主管當(dāng)局,以便通過該國法律規(guī)定的程序進(jìn)行起訴。
Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und sp?testens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in übereinstimmung mit dem in Artikel?44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die überprüfung dieses übereinkommens in übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine M?glichkeit auszuschlie?en.
在本公約生效后至少四年但最多六年,應(yīng)舉行締約國會議,評估委員會的工作,并依照第四十四條第二款確定的程序,在不排除任何可能性的前提下,決定是否應(yīng)根據(jù)第二十八至三十六條規(guī)定的職能,將本公約的監(jiān)督職能轉(zhuǎn)交給另一機(jī)構(gòu)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net