Beide Charakterisierungen sind in gewisser Hinsicht irreführend.
這兩種說(shuō)法都造成某種程度的誤解。
Ebenso wenig ergriff die Kommission angemessene Ma?nahmen gegen Antragsteller, die nachweislich falsche oder irreführende Ansprüche vorbrachten; dazu erkl?rte sie, dass sie Antragsteller weder bestrafen noch rügen k?nne, weil ihr Mandat nicht über die Verifizierung und Bewertung von Ansprüchen hinausgehe.
委員會(huì)也沒(méi)有對(duì)有證據(jù)證明虛報(bào)或誤導(dǎo)索賠的索賠人采取適當(dāng)行動(dòng),聲稱它沒(méi)有能力在核查和評(píng)估索賠程序之外懲處或責(zé)備索賠人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
" Die Unionsführung hat diesmal zugesagt, auf diese Art von irreführender ?ffentlichkeitsarbeit zulasten der SPD zu verzichten, dann muss man sich nicht an Formulierungen verk?mpfen" .
“這一次,工會(huì)領(lǐng)導(dǎo)層承諾不會(huì)以社民黨為代價(jià)進(jìn)行這種誤導(dǎo)性的公關(guān)工作,那么你就不必為提法而苦惱了?!?/p>
Und da geht es ja gar nicht … Ich finde auch diesen Begriff " Nature Writing" eigentlich sehr irreführend, erst recht wenn der so im Englischen … ins Deutsche übernommen wird.
這根本行不通… … 我實(shí)際上發(fā)現(xiàn)這個(gè)術(shù)語(yǔ)“自然寫(xiě)作”非常具有誤導(dǎo)性,尤其是當(dāng)它從英語(yǔ)接管時(shí)… … 變成德語(yǔ)。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門(mén)戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門(mén)戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net