Die objektiven Fahrleitungen liegen im Mittelma? .
真實(shí)的行駛功率位于中等水平。
Ohne eine?überprüfung des Personalbedarfs der Hauptabteilung auf Grund einiger objektiver Management- und Produktivit?tskriterien l?sst sich eine solche Basisausstattung jedoch nur schwer festlegen.
然而,如果不能根據(jù)一些客觀的管理和生產(chǎn)力標(biāo)準(zhǔn)來審查維和部的人員編制需求,就難以確定一個(gè)適當(dāng)?shù)幕鶞?zhǔn)。
Die genaue Aufteilung der Mittel sollte auf Grund einer sachgerechten und objektiven überprüfung des Mittelbedarfs erfolgen, wobei die Bruttobetr?ge jedoch die geschichtliche Erfahrung der Friedenssicherung widerspiegeln sollten.
資源的具體分配應(yīng)根據(jù)對經(jīng)費(fèi)需求進(jìn)行專業(yè)和客觀審查的結(jié)果來決定,但總的水平應(yīng)反映維持和平的以往經(jīng)驗(yàn)。
Daher wird eine ?hnliche Delegation von Befugnissen wie bei den Fonds und Programmen dem AIAD die vollinhaltliche Erfüllung seines Mandats erm?glichen und die Erbringung einer objektiven, unvoreingenommenen und angemessenen Aufsicht gew?hrleisten.
因此,向監(jiān)督廳下放與各基金和方案所獲權(quán)力相類似的權(quán)力,將使監(jiān)督廳能夠充分履行其任務(wù),并確保提供客觀、公正和充分的監(jiān)督。
Ermittlungsmissionen k?nnen die Interessen der Parteien eines potenziellen Konflikts objektiv feststellen, mit dem Ziel, aufzuzeigen, mit welchen Ma?nahmen das System der Vereinten Nationen und die Mitgliedstaaten den Konfliktparteien dabei helfen k?nnen, ihre Differenzen beizulegen oder auszur?umen.
調(diào)查團(tuán)可以對潛在沖突各方的利益做客觀的報(bào)告,其目的在于確定聯(lián)合國系統(tǒng)和會員國得以為幫助緩解或解決其分歧而采取的措施。
Im Rahmen seiner Inspektionen hat das AIAD der Generalversammlung und dem hochrangigen Leitungspersonal weiter objektive Informationen über den Programmvollzug, Analysen der Programmt?tigkeiten, des Managements und der Aufsichtssysteme sowie Empfehlungen zur Verbesserung der Programmdurchführung, des Ressourcenmanagements und der Managementkontrollen vorgelegt.
監(jiān)督廳的視察繼續(xù)向大會及高級主管反映方案執(zhí)行方面的客觀情況,對方案作業(yè)、管理和監(jiān)督系統(tǒng)作出分析,并就改進(jìn)方案執(zhí)行情況、資源管理和管理管制措施提出建議。
Die strategische Priorit?t der Evaluierer des AIAD ist die Bereitstellung aktueller, zutreffender und verl?sslicher Informationen, um dem Bedarf der zwischenstaatlichen Organe und der Programmleiter an objektiven und glaubwürdigen Evaluierungsdaten zu entsprechen und die strategische Entscheidungsfindung und Leistungsverbesserungen zu erleichtern.
監(jiān)督廳評價(jià)員的戰(zhàn)略優(yōu)先事項(xiàng)是提供及時(shí)、有效和可靠的資料,以滿足政府間機(jī)構(gòu)和方案主管對客觀和可信的評價(jià)性證據(jù)的需要,并促進(jìn)戰(zhàn)略決策工作和提高業(yè)績。
Der Sicherheitsrat begrü?t die anhaltende T?tigkeit seiner Arbeitsgruppe für Kinder und bewaffnete Konflikte und ihre Empfehlungen und bittet sie, auch weiterhin auf der Grundlage aktueller, objektiver, genauer und zuverl?ssiger Informationen wirksame Empfehlungen zur Behandlung und gegebenenfalls Umsetzung durch den Rat zu unterbreiten.
“安全理事會欣見安理會兒童與武裝沖突問題工作組持續(xù)開展活動(dòng)并提出建議,邀請工作組繼續(xù)根據(jù)及時(shí)、客觀、準(zhǔn)確和可靠的信息,提出切實(shí)有效的建議,供安理會審議并酌情付諸實(shí)行。
Die Hauptabteilung Management hat die Notwendigkeit einer umfassenden und objektiven überprüfung der Delegation von Befugnissen an die Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze erkannt und zu diesem Zweck das AIAD über seine Absicht informiert, eine solche überprüfung durchzuführen, um die Wirksamkeit einer st?rker dezentralisierten Verwaltung zu bewerten.
管理事務(wù)部意識到,需要全面、客觀審查對維持和平行動(dòng)部的授權(quán),為此,已告知監(jiān)督廳將進(jìn)行這一審查,以評估進(jìn)一步分權(quán)管理的有效性。
Die Bereitstellung objektiver und qualitativ hochwertiger Informationen aus allen Quellen, darunter privaten und ?ffentlichen Einrichtungen wie den nationalen statistischen ?mtern, dem Internationalen W?hrungsfonds (IWF), der Weltbank, dem System der Vereinten Nationen, Anlageberatern und Kreditratingagenturen, ist für fundierte Entscheidungen potenzieller einheimischer wie ausl?ndischer Investoren von grundlegender Bedeutung.
提供所有來源的客觀和高質(zhì)量信息,包括來自公共和私營實(shí)體的信息,如國家統(tǒng)計(jì)機(jī)構(gòu)、國際貨幣基金組織(基金組織)、世界銀行、聯(lián)合國系統(tǒng)、投資顧問和信用評級機(jī)構(gòu),對國內(nèi)外潛在投資者作出明智的決定至關(guān)重要。
In Anbetracht dessen wurde der Hauptabteilung Management in dem Bericht unter anderem empfohlen, eine umfassende und objektive überprüfung der Delegation von Befugnissen an die Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze durchzuführen, unter Berücksichtigung des ursprünglichen Zwecks dieser Ma?nahme, der Effizienz und Wirksamkeit, mit der die delegierten Befugnisse ausgeübt werden, und der vom Generalsekret?r vorgesehenen Reform.
根據(jù)評估,報(bào)告除其它外還建議管理事務(wù)部全面、客觀地審查向維持和平行動(dòng)部授權(quán)的情況,同時(shí)考慮到授權(quán)的原本用意、維和部執(zhí)行授權(quán)的效率和有效性以及秘書長的擬議改革。
Der Sicherheitsrat erkl?rt erneut, dass der Generalsekret?r über die Kapazit?t zur wirksamen Informationsbeschaffung und -analyse verfügen sollte, um den Rat bei seinen Beratungen über die Konzeption des Mandats einer Mission, bei dessen regelm??iger oder fallweiser überprüfung sowie bei der Prüfung des Abzugs einer Mission durch glaubhafte und objektive Analysen und durch fundierte Beratung unterstützen zu k?nnen.
安全理事會重申,秘書長應(yīng)有高效的信息收集和分析能力,以便提供客觀可靠的分析及合理建議,支持安理會在任務(wù)形成、定期或偶發(fā)性審查任務(wù)和考慮是否撤離一個(gè)特派團(tuán)期間所進(jìn)行的審議。
In diesem Zusammenhang erkl?rt der Sicherheitsrat erneut, dass der Mechanismus auch weiterhin aktuelle, objektive, zutreffende und verl?ssliche Informationen über Verst??e und Missbrauchshandlungen gegen Kinder, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, sammeln und bereitstellen soll und dass er unter Mitwirkung der nationalen Regierungen und der zust?ndigen Akteure der Vereinten Nationen und der Zivilgesellschaft t?tig sein und mit diesen zusammenarbeiten soll, einschlie?lich auf Landesebene.
“在這方面,安全理事會重申該機(jī)制應(yīng)繼續(xù)收集和提供及時(shí)、客觀、準(zhǔn)確和可靠的信息,揭露侵犯和虐待受武裝沖突影響兒童的行為,并應(yīng)在各國政府以及聯(lián)合國和民間社會相關(guān)行為體的參與和合作下開展工作,包括在國家一級這樣做。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net