Die Ufer des Sees sind teilweise bewaldet.
湖邊有森林覆蓋。
Bei dieser Frage w?re eine überprüfung angebracht, m?glicherweise gefolgt von Ma?nahmen, die zumindest teilweise im Rahmen der Vereinten Nationen, namentlich des Sicherheitsrats, ergriffen werden sollten.
需要審查這一事項(xiàng)并采取可能的行動(dòng),其中一些行動(dòng)應(yīng)在包括安全理事會(huì)在內(nèi)的聯(lián)合國(guó)的框架內(nèi)采取。
Der mittelfristige Plan erstreckt sich auf alle T?tigkeiten, das hei?t sowohl Sach- als auch Dienstleistungsaktivit?ten, einschlie?lich derer, die teilweise oder ganz aus au?erplanm??igen Mitteln zu finanzieren sind.
中期計(jì)劃應(yīng)涵蓋所有實(shí)質(zhì)性活動(dòng)和事務(wù)活動(dòng),包括由預(yù)算外資源提供部分或全部資金的活動(dòng)。
Der Sicherheitsrat legt den Teilnehmern an Ratssitzungen nahe, wenn sie dem Inhalt einer vorhergegangenen Erkl?rung ganz oder teilweise zustimmen, diese Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, ohne den Inhalt zu wiederholen.
安全理事會(huì)鼓勵(lì)參加安理會(huì)會(huì)議的人在部分或全部同意前面人的發(fā)言?xún)?nèi)容時(shí),僅表示同意,而不重復(fù)同樣的內(nèi)容。
Die Friedenskonsolidierung kann diesen Schaden teilweise beheben, vorausgesetzt, sie ist als erster Schritt eines umfassenden Prozesses darauf gerichtet, den Menschen ihre Wohnungen wiederzugeben, die Wirtschaft wiederzubeleben und in Vorbereitung auf dauerhaften Frieden die Institutionen wiederaufzubauen.
建設(shè)和平可以彌補(bǔ)一部分的破壞,但是應(yīng)將建設(shè)和平設(shè)計(jì)為全面恢復(fù)的程序的開(kāi)始,讓人民回到家園、恢復(fù)經(jīng)濟(jì)活力,并為準(zhǔn)備建立可持續(xù)和平而重建機(jī)構(gòu)。
Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel?34 genannten Person zurückzuführen ist.
三、托運(yùn)人根據(jù)本條被免除部分賠償責(zé)任的,托運(yùn)人僅對(duì)因其本人的過(guò)失或第三十四條述及的任何人的過(guò)失所造成的那部分滅失或損壞負(fù)賠償責(zé)任。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
聯(lián)合國(guó)努力設(shè)置和管理這些行動(dòng)是本報(bào)告關(guān)于快速部署及總部員額編制和結(jié)構(gòu)的說(shuō)明的一部分背景。
Die in Absatz?1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Bef?rderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter h?tten abgeliefert werden sollen.
二、本條第一款述及的時(shí)效期,自承運(yùn)人交付貨物之日起算,未交付貨物或只交付了部分貨物的,自本應(yīng)交付貨物最后之日起算。
Die Vereinten Nationen bemühen sich darum, die Eigenst?ndigkeit der Flüchtlinge zu f?rdern, ihre Eingliederung am Ort zu erleichtern und dabei gleichzeitig auf die grundlegenden Bedürfnisse der Gastgemeinden einzugehen und die negativen Auswirkungen auf ihre materielle und sozio?konomische Infrastruktur teilweise auszugleichen.
聯(lián)合國(guó)正尋求促進(jìn)難民的自力更生,并便利難民融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì),與此同時(shí),解決收容社區(qū)的基本需要,補(bǔ)償對(duì)當(dāng)?shù)匚镔|(zhì)、社會(huì)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)設(shè)施造成的某些不利影響。
Die Aufzeichnungen über Verm?gensgegenst?nde sind teilweise unzuverl?ssig: es wurden keine regelm??igen k?rperlichen Bestandskontrollen durchgeführt, die verbuchten Werte waren nicht korrekt (um Millionen von Dollar überh?ht), und Verm?gensgegenst?nde von betr?chtlichem Wert waren nicht auffindbar oder ihre Existenz konnte nicht best?tigt werden.
無(wú)法完全信賴(lài)資產(chǎn)記錄:未定期進(jìn)行實(shí)物核對(duì);資產(chǎn)價(jià)值記錄不正確(多報(bào)了幾百萬(wàn)美元);價(jià)值相當(dāng)大的一部分資產(chǎn)無(wú)處可查,也無(wú)法確證是否存在。
Das Amt benannte mehrere Buchungsfehler und andere Bereinigungen, die sich auf insgesamt etwa 1,6 Millionen Dollar beliefen und die derzeit durch das Zentrum überprüft werden, was m?glicherweise zur Streichung der Mehrausgaben und zur teilweisen Rückzahlung dieser Betr?ge an die Hilfsorganisation führen wird.
監(jiān)督廳查出了幾個(gè)會(huì)計(jì)錯(cuò)誤和人居中心正在審查的總共大約160萬(wàn)美元的其他調(diào)整,結(jié)果可能會(huì)抵銷(xiāo)超支的部分,并向援助組織償還部分款額。
Der Bef?rderer ist von der Haftung nach Absatz?1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Besch?digung oder die Versp?tung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel?18 genannten Person zurückzuführen ist.
二、如果承運(yùn)人證明,滅失、損壞或遲延交付的原因或原因之一不能歸責(zé)于承運(yùn)人本人的過(guò)失或第十八條述及的任何人的過(guò)失,可免除承運(yùn)人根據(jù)本條第一款所負(fù)的全部或部分賠償責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專(zhuān)業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線(xiàn)德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門(mén)戶(hù)網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門(mén)戶(hù)
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專(zhuān)業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net