Er suchte nach Worten,mit denen er den Sachverhalt umschreiben konnte.
他尋找能委婉說明事態(tài)的說法。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen treffen, um die Vorbereitung einer in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftat in übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.
三、各締約國均可以采取必要的立法和其他措施,根據(jù)本國法律將為實施根據(jù)本公約確立的犯罪進行預備的行為規(guī)定為犯罪。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftat in übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.
二、各締約國均可以采取必要的立法和其他措施,根據(jù)本國法律將實施根據(jù)本公約確立的犯罪的任何未遂和中止規(guī)定為犯罪。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen, um die Teilnahme an einer in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mitt?ter, Gehilfe oder Anstifter, in übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.
一、各締約國均應當采取必要的立法和其他措施,根據(jù)本國法律將以共犯、從犯或者教唆犯等任何身份參與根據(jù)本公約確立的犯罪規(guī)定為犯罪。
Jeder Vertragsstaat zieht in Erw?gung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vors?tzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausl?ndischen Amtstr?ger oder einen Amtstr?ger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtstr?ger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterl?sst.
二、各締約國均應當考慮采取必要的立法和其他措施,將下述故意實施的行為規(guī)定為犯罪:外國公職人員或者國際公共組織官員直接或間接為其本人或者其他人員或?qū)嶓w索取或者收受不正當好處,以作為其在執(zhí)行公務時作為或者不作為的條件。
Jeder Vertragsstaat zieht in Erw?gung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtstr?ger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen t?tig ist, Verm?gensgegenst?nde, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenst?nde unterschl?gt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller T?tigkeiten vors?tzlich begangen wird.
各締約國均應當考慮采取必要的立法和其他措施,將經(jīng)濟、金融或者商業(yè)活動中下述故意實施的行為規(guī)定為犯罪:以任何身份領導私營部門實體或者在該實體中工作的人員侵吞其因職務而受托的任何財產(chǎn)、私人資金、私人證券或者其他任何貴重物品。
Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Ma?nahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivit?ten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden k?nnen.
在仍未這樣做的國家通過和實施必要的立法或其他措施,使其管轄區(qū)內(nèi)小武器和輕武器的非法制造、擁有、存積和貿(mào)易成為國內(nèi)法規(guī)定的刑事罪行,以確保從事此種活動者可以在適當?shù)膰倚谭ㄏ卤黄鹪V。
Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erw?gung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Verm?gensgegenst?nden, wenn vors?tzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person wei?, dass diese Verm?gensgegenst?nde aus einer der in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.
在不影響本公約第二十三條的規(guī)定的情況下,各締約國均應當考慮采取必要的立法和其他措施,將下述故意實施的行為規(guī)定為犯罪:行為所涉及的人員雖未參與根據(jù)本公約確立的任何犯罪,但在這些犯罪實施后,明知財產(chǎn)是根據(jù)本公約確立的任何犯罪的結(jié)果而窩藏或者繼續(xù)保留這種財產(chǎn)。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen, um folgende Handlungen, wenn vors?tzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gew?hrung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausl?ndischen Amtstr?ger oder einen Amtstr?ger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtstr?ger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterl?sst, um im Zusammenhang mit T?tigkeiten im internationalen Gesch?ftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.
一、各締約國均應當采取必要的立法和其他措施,將下述故意實施的行為規(guī)定為犯罪:直接或間接向外國公職人員或者國際公共組織官員許諾給予、提議給予或者實際給予該公職人員本人或者其他人員或?qū)嶓w不正當好處,以使該公職人員或者該官員在執(zhí)行公務時作為或者不作為,以便獲得或者保留與進行國際商務有關的商業(yè)或者其他不正當好處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學習網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學習站點
de.tingroom.com
同濟大學-同濟網(wǎng)
同濟大學門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡論壇
德國留學專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net