Der Bericht,wonach er verunglückt ist,trifft nicht zu.
關(guān)于他遭到不幸的報(bào)道不符合事實(shí)。
Die zust?ndigen Beh?rden, welche die Informationen erhalten, werden ein Ersuchen, wonach die betreffenden Informationen selbst vorübergehend vertraulich bleiben müssen, oder Einschr?nkungen des Gebrauchs dieser Informationen befolgen.
接收資料的主管當(dāng)局應(yīng)遵守對(duì)資料保密的要求,即使是暫時(shí)保密的要求,或?qū)Y料使用的限制。
Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP k?nnen in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Antr?ge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.
監(jiān)核視委、原子能機(jī)構(gòu)和伊辦可通過協(xié)商制定程序,由伊辦對(duì)根據(jù)指南屬于這些類別的申請(qǐng)進(jìn)行評(píng)價(jià)和批準(zhǔn)。
Der Rat verleiht seiner tiefen Besorgnis über Meldungen Ausdruck, wonach beide Konfliktparteien sich auf die Wiederaufnahme gro? angelegter Kampfhandlungen vorbereiten, und erinnert daran, dass er die afghanischen Parteien wiederholt aufgefordert hat, die Kampfhandlungen einzustellen.
安理會(huì)對(duì)據(jù)報(bào)沖突雙方正準(zhǔn)備重新發(fā)起大規(guī)模戰(zhàn)斗深表憂慮,再次要求阿富汗雙方停止戰(zhàn)斗。
Das AIAD stellte fest, dass die geltenden Verfahren in der Regel eingehalten wurden, kam aber zu der Auffassung, dass die Verfahren nicht den Zielen des Artikels 5.8 b) der Finanzordnung entsprachen, wonach Zahlungen durch entsprechende Unterlagen belegt werden müssen.
監(jiān)督廳認(rèn)為總的說來現(xiàn)行程序得到遵守,但是認(rèn)為有關(guān)程序不符合財(cái)務(wù)條例5.8(b)的目標(biāo),其中規(guī)定應(yīng)使支付款項(xiàng)以所附單據(jù)為根據(jù)。
Alle diese diskriminierenden Praktiken stehen in unmittelbarem Widerspruch zu der Vorgabe in Artikel?29 Absatz?1 Buchstabe?a, wonach die Bildung darauf gerichtet sein soll, die Pers?nlichkeit, die Begabungen und die geistigen und k?rperlichen F?higkeiten des Kindes voll zur Entfaltung zu bringen.
所有這些歧視做法都直接違反了第29條第1款(a)項(xiàng)關(guān)于教育方向是最充分地培養(yǎng)兒童的個(gè)性、才智和身心能力的規(guī)定。
Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im h?chsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.
應(yīng)建立一個(gè)符合《聯(lián)合國憲章》、強(qiáng)調(diào)問責(zé)制和操守行為的內(nèi)部控制框架,要求工作人員從本組織的最大利益出發(fā)行事,這是對(duì)有效和高效使用資源的最好保證。
Die Arbeitsgruppe fand heraus, dass ein System bestand, wonach bestimmte Personen sich als Vertreter des Lieferanten ausgaben und dafür sorgten, dass der Auftrag an andere Personen gelangte, die sodann der Organisation für verschiedene Dienstleistungen zu viel berechneten und ihr faktisch nicht erbrachte Dienstleistungen in Rechnung stellten.
任務(wù)組查明存在一個(gè)圖謀,有人假扮供應(yīng)商代表,設(shè)法讓個(gè)人獲得合同,然后向本組織超額收取各項(xiàng)服務(wù)費(fèi)用,并就實(shí)際上沒有提供的服務(wù)向本組織開賬單。
Dabei wurde festgestellt, dass es weder eine klare Politik noch einen eindeutigen Katalog von Verfahren gibt, wonach festgelegt w?re, wer in der Hauptabteilung Management und in der Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze dafür verantwortlich ist, beziehungsweise welche Mechanismen es dort gibt, den Prozess der Festlegung der Unterhaltungszulage für Feldmissionen zu überwachen.
這次審計(jì)發(fā)現(xiàn),沒有明確的政策和整套程序,來確定管理事務(wù)部和維持和平行動(dòng)部在監(jiān)測特派任務(wù)生活津貼方面的責(zé)任或機(jī)制。
In diesem Zusammenhang bekundet er seine Besorgnis über die kürzlich von der Hisbollah abgegebene Erkl?rung, wonach sie noch immer über die milit?rische Kapazit?t für Angriffe auf Ziele in ganz Israel verfügt, und fordert alle Parteien auf, Erkl?rungen und Aktivit?ten zu unterlassen, die die Einstellung der Feindseligkeiten gef?hrden k?nnten.
在這方面,安理會(huì)對(duì)真主黨最近聲稱它仍然有軍事能力向以色列所有地區(qū)發(fā)動(dòng)攻擊表示關(guān)切,并呼吁所有各方避免可能危及停止敵對(duì)行動(dòng)的言論和活動(dòng)。
Erh?lt ein Vertragsstaat Informationen, wonach eine Person, die eine in Artikel?2 genannte Straftat begangen hat oder verd?chtigt wird, eine solche begangen zu haben, sich m?glicherweise in seinem Hoheitsgebiet befindet, so trifft er die nach seinem innerstaatlichen Recht erforderlichen Ma?nahmen, um den ihm zur Kenntnis gebrachten Sachverhalt zu untersuchen.
締約國收到情報(bào), 獲悉實(shí)施或被指控實(shí)施第2條所述罪行的人可能身在其境內(nèi)時(shí), 應(yīng)按照國內(nèi)法酌情采取措施, 調(diào)查情報(bào)所述的事實(shí)。
Die K?lner Initiative zur Schuldenreduzierung, insbesondere die rasche Umsetzung der verst?rkten Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen L?nder, unterstützen und Verpflichtungen, sicherzustellen, dass zus?tzliche Finanzmittel zur l?ngerfristigen vollen Finanzierung der Schuldenerleichterung im Rahmen der Schuldeninitiative mobilisiert werden sowie die Bestimmung begrü?en, wonach eingesparte Mittel zu Gunsten von Armutsbek?mpfungsprogrammen und der sozialen Entwicklung verwendet werden sollen.
支持關(guān)于減免債務(wù)的科隆倡議,尤其是迅速實(shí)施增加優(yōu)惠的重債窮國減債倡議,并歡迎承諾確保籌集更多資金在更長時(shí)期內(nèi)為重債窮國減免債務(wù)充分供資,歡迎應(yīng)當(dāng)用節(jié)余的資金支持減貧方案和社會(huì)發(fā)展的主張。
Der Sicherheitsrat bekr?ftigt die Grunds?tze in der Politischen Erkl?rung, die von der Generalversammlung auf ihrer zwanzigsten Sondertagung verabschiedet wurde, wonach unter anderem der Kampf gegen das weltweite Drogenproblem eine gemeinsame und geteilte Verantwortung darstellt, die einen integrierten und ausgewogenen Ansatz in voller übereinstimmung mit den Zielen und Grunds?tzen der Charta der Vereinten Nationen und dem V?lkerrecht erfordert.
“安全理事會(huì)重申大會(huì)第二十屆特別會(huì)議通過的《政治宣言》所確立的原則,特別是對(duì)世界性的毒品問題采取行動(dòng)是一項(xiàng)應(yīng)共同分擔(dān)的責(zé)任,必須完全按照《聯(lián)合國憲章》的宗旨和原則以及國際法采取統(tǒng)籌和平衡的辦法。
Ein Staat, der sich internen Schwierigkeiten gegenübersieht, ist wohl eher geneigt, Anregungen des Generalsekret?rs anzunehmen; dafür sprechen die anerkannte Unabh?ngigkeit und die moralische Autorit?t seines Amtes und darüber hinaus Buchstaben und Geist der Charta, wonach der Generalsekret?r seinen Beistand anbieten muss und wonach erwartet wird, dass die Mitgliedstaaten den Vereinten Nationen, wie insbesondere in Artikel?2 Absatz?5 der Charta festgelegt ist, "jeglichen Beistand" gew?hren.
如果某國面臨國內(nèi)困難,它可能更易于接受秘書長的提議,因?yàn)榇蠹夜J(rèn)秘書長的職位具有獨(dú)立性和崇高的道德基礎(chǔ),而且也符合《憲章》的文字和精神,《憲章》要求秘書長提供協(xié)助,并期待會(huì)員國對(duì)聯(lián)合國“盡力予以協(xié)助”,詳見《憲章》第二條㈤項(xiàng)及其他條款的規(guī)定。
Mehrere Teilnehmer verwiesen auf die derzeitige Praxis, wonach alle Vertragsorgane, mit einer Ausnahme, eine Liste der Themen und Fragen erstellten, nach der sich der Dialog mit den jeweiligen Vertragsstaaten über ihre Berichte ausrichten sollte, und sie regten an, dass sich auch die Erstellung eines spezifischen Berichts an einer ?hnlichen, von dem betreffenden Vertragsorgan erstellten Themenliste orientieren k?nnte, wobei es den Vertragsstaaten frei stünde, zus?tzliche Informationen bereitzustellen.
一些與會(huì)者提請(qǐng)注意當(dāng)前的做法,即,除了一個(gè)條約機(jī)構(gòu)之外,所有其他條約機(jī)構(gòu)都編制議題和問題清單,用以指導(dǎo)就締約國的報(bào)告同其進(jìn)行的對(duì)話。 他們建議,有關(guān)條約機(jī)構(gòu)可以編制類似的議題清單,用以指導(dǎo)要點(diǎn)報(bào)告的編制工作,同時(shí)允許締約國自由地提供進(jìn)一步資料。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net