Macron würdigt Sch?uble mit Rede auf Deutsch

未能成功加載,請(qǐng)稍后再試
0/0

當(dāng)?shù)貢r(shí)間1 月 22 日,法國(guó)總統(tǒng)馬克龍?jiān)诘聡?guó)聯(lián)邦議院發(fā)表講話,悼念德國(guó)已故政治家沃爾夫?qū)?朔伊布勒。朔伊布勒歷任德國(guó)內(nèi)政部長(zhǎng)、財(cái)政部長(zhǎng)、聯(lián)邦議院議長(zhǎng)等職務(wù),在德國(guó)統(tǒng)一進(jìn)程中發(fā)揮了關(guān)鍵作用,是德法關(guān)系的“堅(jiān)定捍衛(wèi)者”。法國(guó)總統(tǒng)罕見的用德語發(fā)表了本次講話,表示法德友誼是歐洲紐帶的“守護(hù)者”,呼吁兩國(guó)在沃爾夫?qū)に芬敛祭罩蟮臅r(shí)代繼續(xù)保持團(tuán)結(jié)。

Sehr geehrter Herr Bundespr?sident!

Sehr geehrte Frau Bundestagspr?sidentin!

Sehr geehrte Frau Bundesratspr?sidentin!

Sehr geehrter Herr Bundeskanzler!

Sehr geehrter Herr Pr?sident des Bundesverfassungsgerichts!

Sehr geehrte Abgeordnete!

Meine sehr verehrten Damen und Herren!

Deutschland hat einen Staatsmann verloren. Europa hat eine S?ule verloren. Frankreich hat einen Freund verloren.

Wenn heute im Bundestag die Stimme eines Franzosen zu h?ren ist, dann ist das dank der Freundschaft dieses gro?en Deutschen.

Ein halbes Jahrhundert lang konnte man die Stimme dieses Deutschen hier im Bundestag h?ren, l?nger als jede andere.

下載全新《每日德語聽力》客戶端,查看完整內(nèi)容