Er arbeitet für das Wohl der Menschheit.
他了人類的幸福而工作。
Er arbeitet für das Wohl der Menschheit.
他了人類的幸福而工作。
Dieser Forscher hat bedeutende Leistungen für die Menschheit vollbracht.
這位研究者人類作出了重大成績(jī)。
Das Bild verspottet die Gleichgültigkeit der Menschheit und das Problem in der heutigen Gesellschaft.
這幅圖譏諷了人性的冷漠和當(dāng)今社會(huì)存在的問題。
Epidemien und Naturkatastrophen bedrohen die Menschheit.
傳染病和自然災(zāi)害威脅著人類。
So eine Menschheit auf dem Platz!
(口)廣場(chǎng)上人真啊!
Die Menschheit erwartet es, und die Geschichte verlangt es.
這是人類的期望,也是歷史的要求。
Erfolg bedeutet au?erdem, dass lebenswichtige ?kosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abh?ngt, gerettet werden.
這方面的成功也有助于搶救人類福祉所依賴的重要生態(tài)系統(tǒng)和生性。
Die Erkl?rung enth?lt zahlreiche konkrete Verpflichtungen, die darauf ausgerichtet sind, die Lage der Menschheit in diesem neuen Jahrhundert zu verbessern.
宣言內(nèi)載許具體承諾,目的是改善新世紀(jì)人類的命運(yùn)。
Wir erkennen an, dass der Menschenhandel weiter eine ernste Herausforderung für die Menschheit darstellt und einer konzertierten internationalen Reaktion bedarf.
我們認(rèn)識(shí)到人口販運(yùn)繼續(xù)對(duì)人類成嚴(yán)重的挑戰(zhàn),需要采取協(xié)調(diào)一致的國(guó)際對(duì)策。
In Anerkennung der Vielfalt der Welt sind wir uns dessen bewusst, dass alle Kulturen und Zivilisationen zur Bereicherung der Menschheit beitragen.
認(rèn)識(shí)到世界的性,我們承認(rèn)各種文化和文
人類的豐富
彩作出貢獻(xiàn)。
Und wir k?nnen die internationalen Institutionen den Erfordernissen der Zeit anpassen, um der Menschheit zu helfen, diese hehren Ziele zu erreichen.
我們也能夠建有助于人類實(shí)現(xiàn)這些崇高目標(biāo)的一整套煥然一新的國(guó)際體制。
Sie bieten die gemeinsamen Strukturen und Institutionen, mit denen wir die grundlegenden Interessen der gesamten Menschheit f?rdern k?nnen.
聯(lián)合國(guó)提供了一些共同的結(jié)與體制,我們可據(jù)以促進(jìn)深遠(yuǎn)的普遍人類利益。
Im Grunde genommen ist in einem Zeitalter, in dem sich die Menschheit einer wachsenden Zahl von Herausforderungen gegenüber sieht, das gemeinschaftliche Interesse mit dem nationalen Interesse identisch.
的確,在人類面臨的挑戰(zhàn)越來越的時(shí)代,集體的利益就是國(guó)家的利益。
In den ersten 30 Jahren des Bestehens der Vereinten Nationen entstanden Dutzende neuer Staaten aus Kolonialsystemen, die bis in neuere Zeit die H?lfte der Menschheit an eine Handvoll von Hauptst?dten banden.
聯(lián)合國(guó)成立后的頭30年,數(shù)十個(gè)新興國(guó)家擺脫了殖民體系,而直到近代,這一體系還將整個(gè)人類的一半束縛在屈指可數(shù)的少數(shù)國(guó)家手里。
Die Hochrangige Gruppe ist sich in der überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerst?rung eine der gr??ten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.
高級(jí)別小組一致相信,扭轉(zhuǎn)環(huán)境持續(xù)不斷退化的趨勢(shì),是經(jīng)濟(jì)發(fā)展和人類福祉面臨的最大集體挑戰(zhàn)之一。
Obwohl die Menschheit im letzten Jahrhundert zahlreiche dunkle Momente erlebte, gab es zumindest stetige Fortschritte bei der Entwicklung eines internationalen Rechtsrahmens, durch den die M?glichkeit von Kriegen beziehungsweise ihre Auswirkungen begrenzt werden sollen.
盡管人類在過去的20世紀(jì)里有著許黑暗的時(shí)刻,但至少我們?cè)谥贫ㄏ拗茟?zhàn)爭(zhēng)的可能性及其影響的國(guó)際法律框架方面取得了穩(wěn)步的進(jìn)展。
Es ist fast eine Binsenweisheit, dass die Probleme, vor die sich die Menschheit gestellt sieht, so eng miteinander verflochten sind, dass jedes von ihnen die L?sung eines anderen beziehungsweise mehrerer anderer erschweren kann.
不言而喻,人類面臨的問題彼此緊密交織,每個(gè)問題往往牽扯一個(gè)或個(gè)其他問題,使這些問題更難解決。
Wenige bestreiten, dass die wirtschaftlichen und technologischen Kr?fte, die sie tragen, das Potenzial haben, die Menschheit von der furchtbaren Bürde der Armut und Krankheit zu befreien, die weiterhin auf der H?lfte der Weltbev?lkerung lastet.
很少有人否認(rèn)驅(qū)動(dòng)全球化的經(jīng)濟(jì)和技術(shù)力量有可能消除現(xiàn)仍壓在世界一半人身上的可怕的貧窮和疾病重?fù)?dān)。
Was V?lkermord, ethnische S?uberungen und andere derartige Verbrechen gegen die Menschlichkeit betrifft, sind diese nicht auch Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, bei denen sich die Menschheit um Schutz an den Sicherheitsrat wenden k?nnen sollte?
至于滅絕種族、族裔清洗和其他類似危害人類罪,這些不也是對(duì)國(guó)際和平與安全的威脅? 人類難道不應(yīng)依賴安全理事會(huì)給予保護(hù)?
Vor allem aber sehen wir eine Organisation der Vereinten Nationen, die nicht nur den Willen, sondern auch die F?higkeit besitzt, ihre gro?e Verhei?ung zu verwirklichen und damit das Vertrauen zu rechtfertigen, das die überw?ltigende Mehrheit der Menschheit in sie setzt.
最主要的是,我們看到一個(gè)既有意愿又有能力的聯(lián)合國(guó),它能夠履行其莊嚴(yán)承諾,不辜負(fù)絕大數(shù)人類對(duì)其寄予的信心和信任。
聲:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net