Dies ist ein M?rchen aus uralten Zeiten.
這是一個古時候的童話。
Dies ist ein M?rchen aus uralten Zeiten.
這是一個古時候的童話。
Das ist zu allen Zeiten so gewesen.
這向來如此。
In diesem Haus erinnert vieles noch an frühere Zeiten.
這所還有許多東西使人想起過去(的情況)。
Wir haben uns seit ewigen Zeiten nicht gesehen.
(口,夸)我們已好久好久沒有見面了。
In früheren Zeiten glaubten die Menschen, die Erde sei eine Scheibe.
古時候,人們相信地表就像是圓盤。
In diesem Schlo? (dieser Stadt) fühlt man sich in vergangene Zeiten versetzt.
在這個宮殿(這個城市)人們有置身于過去年代的感覺。
Zu Zeiten meines Gro?vaters waren die Arbeiten noch viel mühsamer als heute.
這些工作在我祖父的年代要比現(xiàn)在辛苦的多。
Der L?ufer hat gute Zeiten erreicht.
這位賽跑運動員跑出了好成績。
Diese Zeiten sind vorbei(kommen nie wieder).
這樣的年代過去了(一去不復(fù)返了)。
In solchen Zeiten ist es notwendiger denn je, die Herrschaft des Rechts zu wahren.
而在此種時,維護法制的努力尤為必要。
Die Zeiten haben sich ge?ndert.
時代不同了。
Auf der Südhalbkugel der Erde müssten arme Familien schon zu normalen Zeiten bis zu 90 Prozent ihres Einkommens für Nahrungsmittel ausgeben.
在地球的南半球,貧窮的家庭在正常情況下對食品的支出最多的已占到了其收入的百分之九十。
Nach seiner ersten Sitzung tritt der Unterausschuss zu den in seiner Gesch?ftsordnung vorgesehenen Zeiten zusammen.
首次會之后,防范小組委員會根據(jù)在其事規(guī)則所定時間開會。
Angesichts der Fragmentierung der Fonds, Programme und Einrichtungen der Vereinten Nationen ist dies selbst in den besten Zeiten eine schwierige Aufgabe.
而聯(lián)合國各基金、規(guī)劃署和機構(gòu)分頭行事,因而即便在最好的時機,也很難提出這一。
In den übergangsl?ndern sind es die Frauen, die am st?rksten unter den durch die wirtschaftliche Umstrukturierung verursachten H?rten leiden und die in Zeiten der Rezession als erste ihren Arbeitsplatz verlieren.
型期經(jīng)濟國家的經(jīng)濟結(jié)構(gòu)調(diào)整造成困難,婦女更是首當其沖,在經(jīng)濟衰退時首先失去工作。
Wie dieser Bericht zeigt, haben die Vereinten Nationen im Einklang mit den Grunds?tzen und Zielen ihrer Charta auch in diesen schwierigen Zeiten weiter eine breite Vielfalt von T?tigkeiten wahrgenommen.
一如本報告所示,聯(lián)合國繼續(xù)根據(jù)《聯(lián)合國憲章》的原則和宗旨,在困難時執(zhí)行一系列廣泛的活動。
Es ist wichtig, den Gemeinwesen besondere Unterstützung für die Betreuung ?lterer Menschen zukommen zu lassen, aber nicht minder wichtig, den Beitrag anzuerkennen, den diese Menschen in Zeiten der Instabilit?t leisten, und ihre F?higkeiten und Talente voll zu nutzen.
必須對社區(qū)提供特別援助,以便照顧老年人,但同樣重要的是認識他們在動蕩時期的貢獻,充分利用他們的能力和才能。
In allen Regionen der Erde gab es ein schrittweises, wenn auch unausgewogenes Vorankommen in Bezug auf die Gleichstellung von Frauen und M?nnern und die Geschlechtergerechtigkeit; dennoch sind Frauen in Krisenzeiten und Zeiten der wirtschaftlichen Umstrukturierung unver?ndert am h?rtesten betroffen.
雖然世界所有地區(qū)在男女平等及公平方面的進步雖不平均但卻在遞增,但是,在發(fā)生危機和經(jīng)濟改革時受影響最多的是婦女,這仍然是事實。
52 Jahre Friedenssicherungseins?tze zeigen jedoch, dass das Gegenteil der Fall ist, und die Geschichte der letzten Jahre weist ferner darauf hin, dass eine st?ndige Bereitschaft selbst in Zeiten des Rückgangs der Feldt?tigkeiten unverzichtbar ist, da sich der Gang der Ereignisse kaum vorhersehen l?sst und da es lange dauern kann, bis die F?higkeiten und Erfahrungen der Mitarbeiter, die die Hauptabteilung verlassen, wieder ersetzt sind, wie die Erfahrungen der letzten beiden Jahre schmerzlich gezeigt haben.
五十二年的行動說明正好相反,而最近的歷史將進一步證明,持續(xù)地做好準備是至關(guān)重要的,即使在外地活動處于低潮時也是如此,正如維和部在過去的兩年痛苦地學(xué)到的那樣,很難預(yù)料將發(fā)生什么事情,而一旦喪失工作人員的能力和經(jīng)驗,就需要很長時間才能重新積累起來。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net