Die Ufer des Sees sind teilweise bewaldet.
湖邊有森林覆蓋。
Die Ufer des Sees sind teilweise bewaldet.
湖邊有森林覆蓋。
Mehrere dieser Sanktionsregime waren wenigstens teilweise wirksam.
在這些制裁制度中,有幾項至少地發(fā)揮了效力。
Die Wettervorhersage lautet: teilweise bew?lkt, aber kein Regen.
天氣預(yù)報顯示多云但無雨。
Das Haus ist teilweise fertig.
房子已經(jīng)完工了。
Macht der Vertragsstaat einen Teil des Berichts ?ffentlich, so kann der Unterausschuss den Bericht ganz oder teilweise ver?ffentlichen.
如果該締約國公布報告的一,防范小組委員會可公布報告的全或中的一。
Dieser Artikel?berührt nicht die Verpflichtungen aus einem anderen zwei- oder mehrseitigen Vertrag, der die Rechtshilfe ganz oder teilweise regelt oder regeln wird.
本條各項規(guī)概不影響任規(guī)范或?qū)⒁?guī)范整個或法協(xié)助問題的雙邊或多邊條約所規(guī)的義務(wù)。
Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen aus einem anderen zwei- oder mehrseitigen Vertrag, der die Rechtshilfe ganz oder teilweise regelt oder regeln wird.
六、本條各項規(guī)概不影響任規(guī)范或者將要規(guī)范整個或法協(xié)助問題的雙邊或多邊條約所規(guī)的義務(wù)。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, wenn sie einem Vorredner ganz oder teilweise zustimmen, diese Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, ohne den Inhalt zu wiederholen.
安全理事會成員打算在它們或完全同意前一位發(fā)言者的意見時,僅表示同意,而不重復(fù)同樣的內(nèi)容。
Bei dieser Frage w?re eine überprüfung angebracht, m?glicherweise gefolgt von Ma?nahmen, die zumindest teilweise im Rahmen der Vereinten Nationen, namentlich des Sicherheitsrats, ergriffen werden sollten.
需要審查這一事項并采取可能的行動,中一些行動應(yīng)在包括安全理事會在內(nèi)的聯(lián)合國的框架內(nèi)采取。
Der mittelfristige Plan erstreckt sich auf alle T?tigkeiten, das hei?t sowohl Sach- als auch Dienstleistungsaktivit?ten, einschlie?lich derer, die teilweise oder ganz aus au?erplanm??igen Mitteln zu finanzieren sind.
中期計劃應(yīng)涵蓋所有實質(zhì)性活動和事務(wù)活動,包括由預(yù)算外資源提供或全資金的活動。
Der Sicherheitsrat legt den Teilnehmern an Ratssitzungen nahe, wenn sie dem Inhalt einer vorhergegangenen Erkl?rung ganz oder teilweise zustimmen, diese Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, ohne den Inhalt zu wiederholen.
安全理事會鼓勵參加安理會會議的人在或全同意前面人的發(fā)言內(nèi)容時,僅表示同意,而不重復(fù)同樣的內(nèi)容。
Wir wissen, dass teilweise der Eindruck herrscht, die Vereinten Nationen würden den in sie gesetzten Erwartungen nicht immer gerecht, wenn es darum geht, eine Vision vorzugeben und ihre Sendung zu erfüllen.
我們知道,在一些人眼里,聯(lián)合國未能完成我們期待于它的一些愿景和使命。
Die Friedenskonsolidierung kann diesen Schaden teilweise beheben, vorausgesetzt, sie ist als erster Schritt eines umfassenden Prozesses darauf gerichtet, den Menschen ihre Wohnungen wiederzugeben, die Wirtschaft wiederzubeleben und in Vorbereitung auf dauerhaften Frieden die Institutionen wiederaufzubauen.
建設(shè)和平可以彌補一的破壞,但是應(yīng)將建設(shè)和平設(shè)計為全面恢復(fù)的程序的開始,讓人民回到家園、恢復(fù)經(jīng)濟活力,并為準(zhǔn)備建立可持續(xù)和平而重建機構(gòu)。
Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel?34 genannten Person zurückzuführen ist.
三、托運人根據(jù)本條被免除賠償責(zé)任的,托運人僅對因本人的過失或第三十四條述及的任人的過失所造成的那滅失或損壞負賠償責(zé)任。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
聯(lián)合國努力設(shè)置和管理這些行動是本報告關(guān)于快速署及總員額編制和結(jié)構(gòu)的說明的一背景。
Die in Absatz?1 genannte Frist beginnt an dem Tag, an dem der Bef?rderer die Güter abgeliefert hat, oder, wenn Güter nicht oder nur teilweise abgeliefert worden sind, am letzten Tag, an dem die Güter h?tten abgeliefert werden sollen.
二、本條第一款述及的時效期,自承運人交付貨物之日起算,未交付貨物或只交付了貨物的,自本應(yīng)交付貨物最后之日起算。
Die Vereinten Nationen bemühen sich darum, die Eigenst?ndigkeit der Flüchtlinge zu f?rdern, ihre Eingliederung am Ort zu erleichtern und dabei gleichzeitig auf die grundlegenden Bedürfnisse der Gastgemeinden einzugehen und die negativen Auswirkungen auf ihre materielle und sozio?konomische Infrastruktur teilweise auszugleichen.
聯(lián)合國正尋求促進難民的自力更生,并便利難民融入當(dāng)?shù)厣鐣?,與此同時,解決收容社區(qū)的基本需要,補償對當(dāng)?shù)匚镔|(zhì)、社會經(jīng)濟基礎(chǔ)設(shè)施造成的某些不利影響。
Die Aufzeichnungen über Verm?gensgegenst?nde sind teilweise unzuverl?ssig: es wurden keine regelm??igen k?rperlichen Bestandskontrollen durchgeführt, die verbuchten Werte waren nicht korrekt (um Millionen von Dollar überh?ht), und Verm?gensgegenst?nde von betr?chtlichem Wert waren nicht auffindbar oder ihre Existenz konnte nicht best?tigt werden.
無法完全信賴資產(chǎn)記錄:未期進行實物核對;資產(chǎn)價值記錄不正確(多報了幾百萬美元);價值相當(dāng)大的一資產(chǎn)無處可查,也無法確證是否存在。
Das Amt benannte mehrere Buchungsfehler und andere Bereinigungen, die sich auf insgesamt etwa 1,6 Millionen Dollar beliefen und die derzeit durch das Zentrum überprüft werden, was m?glicherweise zur Streichung der Mehrausgaben und zur teilweisen Rückzahlung dieser Betr?ge an die Hilfsorganisation führen wird.
監(jiān)督廳查出了幾個會計錯誤和人居中心正在審查的總共大約160萬美元的調(diào)整,結(jié)果可能會抵銷超支的,并向援助組織償還款額。
Der Bef?rderer ist von der Haftung nach Absatz?1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Besch?digung oder die Versp?tung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel?18 genannten Person zurückzuführen ist.
二、如果承運人證明,滅失、損壞或遲延交付的原因或原因之一不能歸責(zé)于承運人本人的過失或第十八條述及的任人的過失,可免除承運人根據(jù)本條第一款所負的全或賠償責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,未經(jīng)過人工審核,表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net