Der Bericht,wonach er verunglückt ist,trifft nicht zu.
關于他遭到不幸的報道不符合。
Der Bericht,wonach er verunglückt ist,trifft nicht zu.
關于他遭到不幸的報道不符合。
Der Rat bekundet seine ernste Besorgnis über Berichte, wonach bei der Rechtspflege zweierlei Ma? angelegt wird.
理會對司法方面存在雙重標準的報道表示嚴重關切。
Ebenso erh?rtete das AIAD Vorwürfe, wonach dieser Bedienstete andere für den Auftragnehmer t?tige Frauen bel?stigt habe.
監(jiān)督廳還核了有關指控,該工作人員還騷擾了該承包商所雇傭的其他婦女。
Des Weiteren untersuchte das AIAD Anschuldigungen, wonach ein ehemaliger Mitarbeiter die Telefoneinrichtungen der Kommission für private Ferngespr?che benutzt habe.
此外,監(jiān)督廳還對關于西亞經社會的一名前工作人員用電話設施打私人長途電話的指控進行了調查。
Die zust?ndigen Beh?rden, welche die Informationen erhalten, werden ein Ersuchen, wonach die betreffenden Informationen selbst vorübergehend vertraulich bleiben müssen, oder Einschr?nkungen des Gebrauchs dieser Informationen befolgen.
接收資料的主管當局應遵守對資料保密的要求,即使是暫時保密的要求,或對資料使用的限。
Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP k?nnen in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Antr?ge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.
監(jiān)核視委、原子能機構和伊辦可通過協商定程序,由伊辦對根據指南屬于這些類別的申進行評價和批準。
Der Rat verleiht seiner tiefen Besorgnis über Meldungen Ausdruck, wonach beide Konfliktparteien sich auf die Wiederaufnahme gro? angelegter Kampfhandlungen vorbereiten, und erinnert daran, dass er die afghanischen Parteien wiederholt aufgefordert hat, die Kampfhandlungen einzustellen.
理會對據報沖突雙方正準備重新發(fā)起大規(guī)模戰(zhàn)斗深表憂慮,再次要求阿富汗雙方停止戰(zhàn)斗。
Das AIAD stellte fest, dass die geltenden Verfahren in der Regel eingehalten wurden, kam aber zu der Auffassung, dass die Verfahren nicht den Zielen des Artikels 5.8 b) der Finanzordnung entsprachen, wonach Zahlungen durch entsprechende Unterlagen belegt werden müssen.
監(jiān)督廳認為總的說來現行程序得到遵守,但是認為有關程序不符合財務條例5.8(b)的目標,其中規(guī)定應使支付款項以所附單據為根據。
Alle diese diskriminierenden Praktiken stehen in unmittelbarem Widerspruch zu der Vorgabe in Artikel?29 Absatz?1 Buchstabe?a, wonach die Bildung darauf gerichtet sein soll, die Pers?nlichkeit, die Begabungen und die geistigen und k?rperlichen F?higkeiten des Kindes voll zur Entfaltung zu bringen.
所有這些歧視做法都直接違反了第29條第1款(a)項關于教育方向是最充分地培養(yǎng)兒童的個性、才智和身心能力的規(guī)定。
Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im h?chsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.
應建立一個符合《聯合國憲章》、強調問責和操守行為的內部控,要求工作人員從本組織的最大利益出發(fā)行,這是對有效和高效使用資源的最好保證。
Die Arbeitsgruppe fand heraus, dass ein System bestand, wonach bestimmte Personen sich als Vertreter des Lieferanten ausgaben und dafür sorgten, dass der Auftrag an andere Personen gelangte, die sodann der Organisation für verschiedene Dienstleistungen zu viel berechneten und ihr faktisch nicht erbrachte Dienstleistungen in Rechnung stellten.
任務組查明存在一個圖謀,有人假扮供應商代表,設法讓個人獲得合同,然后向本組織超額收取各項服務費用,并就際上沒有提供的服務向本組織開賬單。
Dabei wurde festgestellt, dass es weder eine klare Politik noch einen eindeutigen Katalog von Verfahren gibt, wonach festgelegt w?re, wer in der Hauptabteilung Management und in der Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze dafür verantwortlich ist, beziehungsweise welche Mechanismen es dort gibt, den Prozess der Festlegung der Unterhaltungszulage für Feldmissionen zu überwachen.
這次審計發(fā)現,沒有明確的政策和整套程序,來確定管理務部和維持和平行動部在監(jiān)測特派任務生活津貼方面的責任或機。
In diesem Zusammenhang bekundet er seine Besorgnis über die kürzlich von der Hisbollah abgegebene Erkl?rung, wonach sie noch immer über die milit?rische Kapazit?t für Angriffe auf Ziele in ganz Israel verfügt, und fordert alle Parteien auf, Erkl?rungen und Aktivit?ten zu unterlassen, die die Einstellung der Feindseligkeiten gef?hrden k?nnten.
在這方面,理會對真主黨最近聲稱它仍然有軍能力向以色列所有地區(qū)發(fā)動攻擊表示關切,并呼吁所有各方避免可能危及停止敵對行動的言論和活動。
Erh?lt ein Vertragsstaat Informationen, wonach eine Person, die eine in Artikel?2 genannte Straftat begangen hat oder verd?chtigt wird, eine solche begangen zu haben, sich m?glicherweise in seinem Hoheitsgebiet befindet, so trifft er die nach seinem innerstaatlichen Recht erforderlichen Ma?nahmen, um den ihm zur Kenntnis gebrachten Sachverhalt zu untersuchen.
締約國收到情報, 獲悉施或被指控施第2條所述罪行的人可能身在其境內時, 應按照國內法酌情采取措施, 調查情報所述的。
Die K?lner Initiative zur Schuldenreduzierung, insbesondere die rasche Umsetzung der verst?rkten Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen L?nder, unterstützen und Verpflichtungen, sicherzustellen, dass zus?tzliche Finanzmittel zur l?ngerfristigen vollen Finanzierung der Schuldenerleichterung im Rahmen der Schuldeninitiative mobilisiert werden sowie die Bestimmung begrü?en, wonach eingesparte Mittel zu Gunsten von Armutsbek?mpfungsprogrammen und der sozialen Entwicklung verwendet werden sollen.
支持關于減免債務的科隆倡議,尤其是迅速施增加優(yōu)惠的重債窮國減債倡議,并歡迎承諾確?;I集更多資金在更長時期內為重債窮國減免債務充分供資,歡迎應當用節(jié)余的資金支持減貧方案和社會發(fā)展的主張。
Der Sicherheitsrat bekr?ftigt die Grunds?tze in der Politischen Erkl?rung, die von der Generalversammlung auf ihrer zwanzigsten Sondertagung verabschiedet wurde, wonach unter anderem der Kampf gegen das weltweite Drogenproblem eine gemeinsame und geteilte Verantwortung darstellt, die einen integrierten und ausgewogenen Ansatz in voller übereinstimmung mit den Zielen und Grunds?tzen der Charta der Vereinten Nationen und dem V?lkerrecht erfordert.
“全理會重申大會第二十屆特別會議通過的《政治宣言》所確立的原則,特別是對世界性的毒品問題采取行動是一項應共同分擔的責任,必須完全按照《聯合國憲章》的宗旨和原則以及國際法采取統(tǒng)籌和平衡的辦法。
Ein Staat, der sich internen Schwierigkeiten gegenübersieht, ist wohl eher geneigt, Anregungen des Generalsekret?rs anzunehmen; dafür sprechen die anerkannte Unabh?ngigkeit und die moralische Autorit?t seines Amtes und darüber hinaus Buchstaben und Geist der Charta, wonach der Generalsekret?r seinen Beistand anbieten muss und wonach erwartet wird, dass die Mitgliedstaaten den Vereinten Nationen, wie insbesondere in Artikel?2 Absatz?5 der Charta festgelegt ist, "jeglichen Beistand" gew?hren.
如果某國面臨國內困難,它可能更易于接受秘書長的提議,因為大家公認秘書長的職位具有獨立性和崇高的道德基礎,而且也符合《憲章》的文字和精神,《憲章》要求秘書長提供協助,并期待會員國對聯合國“盡力予以協助”,詳見《憲章》第二條㈤項及其他條款的規(guī)定。
Mehrere Teilnehmer verwiesen auf die derzeitige Praxis, wonach alle Vertragsorgane, mit einer Ausnahme, eine Liste der Themen und Fragen erstellten, nach der sich der Dialog mit den jeweiligen Vertragsstaaten über ihre Berichte ausrichten sollte, und sie regten an, dass sich auch die Erstellung eines spezifischen Berichts an einer ?hnlichen, von dem betreffenden Vertragsorgan erstellten Themenliste orientieren k?nnte, wobei es den Vertragsstaaten frei stünde, zus?tzliche Informationen bereitzustellen.
一些與會者提注意當前的做法,即,除了一個條約機構之外,所有其他條約機構都編議題和問題清單,用以指導就締約國的報告同其進行的對話。 他們建議,有關條約機構可以編類似的議題清單,用以指導要點報告的編工作,同時允許締約國自由地提供進一步資料。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。