Es wird zumindest eine Weile dauern.
這得至少持續(xù)一會(huì)兒。
Es wird zumindest eine Weile dauern.
這得至少持續(xù)一會(huì)兒。
Diese Idee verdient, wieder aufgegriffen zu werden, zumindest im Hinblick auf die Bereitstellung kleiner Teams von Zivilverwaltungsexperten mit speziellen Kenntnissen.
至少對(duì)提供具備專門知識(shí)的小型民政人員工作隊(duì)而言,這個(gè)想法值得重新考慮。
Beauftragte und Sonderbeauftragte aus dem System der Vereinten Nationen sollten generell zumindest auf der Rangstufe eines Beigeordneten Generalsekret?rs eingestellt werden.
來自聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)內(nèi)的秘書長(zhǎng)代表和特別代表一般應(yīng)最低在助理秘書長(zhǎng)一級(jí)聘用。
Daher sollten zumindest einem bestimmten Prozentanteil der besten extern rekrutierten Mitarbeiter über die derzeitigen befristeten Vertr?ge hinaus l?ngerfristige Karriereaussichten geboten werden.
因此,至少對(duì)一分的最佳外聘人員應(yīng)當(dāng)在他們目前的限期合同之外,給予較長(zhǎng)期的職業(yè)前途。
Im Rahmen der nachfolgenden Analyse wird postuliert, dass sich zumindest einige dieser Umst?nde ?ndern müssen, um rasche und wirksame Verlegungen zu erm?glichen.
以下的分析指出,這些情況至少有一些必須改變,才能使迅速有效地動(dòng)成為可能。
Bei dieser Frage w?re eine überprüfung angebracht, m?glicherweise gefolgt von Ma?nahmen, die zumindest teilweise im Rahmen der Vereinten Nationen, namentlich des Sicherheitsrats, ergriffen werden sollten.
需要審查這一事項(xiàng)并采取可能的動(dòng),其中一些動(dòng)應(yīng)在包括全理事會(huì)在內(nèi)的聯(lián)合國(guó)的框架內(nèi)采取。
Positive politische Entwicklungen trugen zu einer Verbesserung der humanit?ren Bedingungen bei oder schufen zumindest die Voraussetzungen für erweiterte humanit?re Hilfe in einer Reihe von Konfliktzonen.
積極的政治事態(tài)發(fā)展有助于改善人狀況,而且至少已為在一些沖突區(qū)域擴(kuò)大人援助創(chuàng)造條件。
Sch?tzungen zufolge haben bis zu 40 L?nder, die in der Lage gewesen w?ren, zumindest ein bescheidenes nukleares Arsenal aufzubauen, sich dafür entschieden, dies nicht zu tun.
估計(jì)有40個(gè)國(guó)家至少可以擁有一個(gè)小核武庫(kù),但它們卻沒有這樣做。
Was die politische Macht betrifft, so ist indessen die Gleichstellung der Geschlechter, zumindest wenn man ihre unterschiedliche Vertretung in den Parlamenten betrachtet, noch l?ngst nicht verwirklicht.
但政治權(quán)力方面的性別對(duì)等,至少?gòu)淖h會(huì)代表所見的對(duì)等,卻仍然遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有實(shí)現(xiàn)。
Auch die Mitgliedstaaten r?umen ein, dass sie ihre Arbeitskultur und ihre Arbeitsweisen überdenken müssen, zumindest was die Durchführung der Friedens- und Sicherheitst?tigkeiten der Vereinten Nationen angeht.
會(huì)員國(guó)自己承認(rèn),他們也必須反省其工作作風(fēng)和方式,起碼對(duì)聯(lián)合國(guó)和平與全活動(dòng)的執(zhí)問題方面進(jìn)反省。
Obwohl politische und geografische Erw?gungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsf?higkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverst?ndigengruppe zumindest gleiche Priorit?t einger?umt werden.
盡管政治和地域分布的考慮是合理的,但本小組認(rèn)為,在選定特派團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)時(shí),也必須給予管理能力和經(jīng)驗(yàn)至少同等的優(yōu)先地位。
Viele Entwicklungs- und sonstige Programme und Projekte der Vereinten Nationen haben entweder bereits pr?ventive Wirkung oder verfügen zumindest über Pr?ventionspotenzial, wenn auch h?ufig in unstrukturierter und rudiment?rer Form.
聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)的許多發(fā)展及其他方案和項(xiàng)目已經(jīng)具有預(yù)防效能,或至少有可能起到預(yù)防的作用,盡管許多方案和項(xiàng)目經(jīng)常各自為政,不夠完整。
Ich schlage vor, zumindest die j?hrliche Quote der P-2-Stellen für Kandidaten des Allgemeinen Dienstes, die die Laufbahnprüfung für den Aufstieg in den H?heren Dienst bestanden haben, auf 25?Prozent anzuheben.
我建議,將留給一般事務(wù)人員考試合格的申請(qǐng)者的P-2職位年度配額至少增加到25%。
Obwohl die Menschheit im letzten Jahrhundert zahlreiche dunkle Momente erlebte, gab es zumindest stetige Fortschritte bei der Entwicklung eines internationalen Rechtsrahmens, durch den die M?glichkeit von Kriegen beziehungsweise ihre Auswirkungen begrenzt werden sollen.
盡管人類在過去的20世紀(jì)里有著許多黑暗的時(shí)刻,但至少我們?cè)谥贫ㄏ拗茟?zhàn)爭(zhēng)的可能性及其影響的國(guó)際法律框架方面取得了穩(wěn)步的進(jìn)展。
Ferner sollte erwogen werden, den Feldmissionen die allgemeine Genehmigung zu erteilen, im Benehmen mit dem residierenden Koordinator der Vereinten Nationen zumindest einen Teil dieser Ausrüstungsgegenst?nde an angesehene nichtstaatliche Organisationen vor Ort weiterzugeben, um den Aufbau einer in Entstehung begriffenen Zivilgesellschaft zu f?rdern.
此外,還應(yīng)當(dāng)在聯(lián)合國(guó)駐地協(xié)調(diào)員的協(xié)商之下考慮普通授權(quán)各外地特派團(tuán)至少將此類設(shè)備的某個(gè)百分比捐贈(zèng)給當(dāng)?shù)芈曌u(yù)較好的非政府組織,作為援助新生公民社會(huì)發(fā)展的一種方式。
Die Carnegie-Kommission für die Verhütung t?dlicher Konflikte teilt die Pr?ventionsstrategien in zwei Kategorien ein: operative Pr?vention, das hei?t Ma?nahmen, die bei akuten Krisen anzuwenden sind, und strukturelle Pr?vention, das hei?t Ma?nahmen, die sicherstellen, dass Krisen gar nicht erst entstehen oder zumindest nicht wieder aufleben.
卡內(nèi)基預(yù)防致命沖突問題委員會(huì)將預(yù)防戰(zhàn)略分為以下兩類:動(dòng)性預(yù)防,即危機(jī)迫在眉睫時(shí)適用的措施;結(jié)構(gòu)性預(yù)防,即確保首先不發(fā)生危機(jī),或一旦發(fā)生,確保危機(jī)不重演的那些措施。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer st?ndigen Reserve von Milit?rpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkr?ften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) h?chst zuverl?ssige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazit?ten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die F?higkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür t?tigen zu k?nnen.
為趕上這些時(shí)限,秘書處將需要滿足一個(gè)或數(shù)個(gè)下列條件:(a)常備的軍事人員、民警和文職專家、物資和經(jīng)費(fèi);(b)極為可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足夠的籌備時(shí)間來獲得這些資源,這將需要有能力提前幾個(gè)月為可能的新特派團(tuán)預(yù)測(cè)開支、為之籌劃并開始支用。
Ziel der einschl?gigen Forschungsarbeiten ist ein Gesetzbuch, das die Rechts- und Verfahrensgrunds?tze enth?lt, die eine Mission in die Lage versetzen, Verbrechen wie Mord, Vergewaltigung, Brandstiftung, Entführung und schwere K?rperverletzung im Wege ordnungsgem??er Verfahren, mit Hilfe internationaler Juristen und unter Anwendung international vereinbarter Normen zu ahnden. Ein derartiges "Mustergesetzbuch" würde wahrscheinlich nicht die Eigentumsrechte umfassen, aber der Mission zumindest erlauben, diejenigen, die die H?user ihrer Nachbarn in Brand gesteckt haben, wirksam zu verfolgen, w?hrend die Frage aus eigentumsrechtlicher Sicht gekl?rt wird.
這一研究旨在制訂一項(xiàng)法典,載有基本的法律和程序,使一項(xiàng)動(dòng)得以在諸如謀殺、強(qiáng)奸、縱火、綁架和嚴(yán)重攻擊等罪案中使用國(guó)際法官和國(guó)際間商定的標(biāo)準(zhǔn),展開適當(dāng)?shù)姆沙绦颍?cái)產(chǎn)法可能仍在此一“示范法典”的范圍之外,但至少一個(gè)和平動(dòng)將得以有效起訴那些燒毀其鄰居房屋的人,同時(shí)解決財(cái)產(chǎn)法問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net