Darauf gebe ich dir meine Garantie.
(口)對此我可以向你擔(dān)。
Darauf gebe ich dir meine Garantie.
(口)對此我可以向你擔(dān)。
Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "
“對此我可以向你擔(dān)?!?/p>
Bei unsachgem??er Behandlung des Ger?tes wird keine Garantie übernommen.
工具因操作不當(dāng)而造成的損壞不予(或賠償)。
Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
果你穿得太少,你準(zhǔn)會(huì)傷風(fēng)。
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理還在期內(nèi)。
Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.
這塊表用一年。
Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.
障個(gè)人護(hù)和福祉的主要責(zé)任在于國家。
Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanit?ren Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.
安全理事會(huì)促請所有索馬里領(lǐng)導(dǎo)人確人道主義援助完全不受阻礙地進(jìn)入這些地區(qū),并障人道主義援助人員在索馬里境內(nèi)的安全和安。
Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen V?lkern Ma?nahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschr?nkte diesbezügliche Garantien genie?en.
國家措施,與土著民族共同確土著婦女和兒童享有充分的護(hù)和障,免遭一切形式的暴力和歧視。
Der Sicherheitsrat erkl?rt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanit?rer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gew?hrung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der übergangs-Bundesinstitutionen ist.
安全理事會(huì)重申,確人道主義援助可以送到所有需要援助的索馬里人手中以及援助人員的人身安全是各過渡聯(lián)邦機(jī)構(gòu)的當(dāng)務(wù)之急和義務(wù)。
Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanit?ren Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanit?ren Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.
“安全理事會(huì)對索馬里境內(nèi)人道主義狀況不斷惡化表示嚴(yán)重關(guān)注,要求索馬里所有領(lǐng)導(dǎo)人確全面和暢通無阻的人道主義準(zhǔn)入,并障索馬里境內(nèi)人道主義援助人員的安全。
Die von der Zwischenstaatlichen Beh?rde für Entwicklung geführten Gespr?che über Sudan sind im vergangenen Jahr betr?chtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.
去年,政府間發(fā)展管理局領(lǐng)導(dǎo)的蘇丹會(huì)談得重大進(jìn)展,只需進(jìn)一步談妥?;鸷蛧H障的細(xì)節(jié),便可達(dá)成全面和平協(xié)定。
Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im h?chsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.
建立一個(gè)符合《聯(lián)合國憲章》、強(qiáng)調(diào)問責(zé)制和操守行為的內(nèi)部控制框架,要求工作人員從本組織的最大利益出發(fā)行事,這是對有效和高效使用資源的最好。
Die Leitgrunds?tze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverst?ndigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen ma?geblichen Phasen, das hei?t w?hrend der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.
我的代表和一群法律專家制定的《國內(nèi)流民問題指導(dǎo)原則》為所有相關(guān)的行動(dòng)者提供了指導(dǎo),并規(guī)定了各有關(guān)階段(即流離失所、返回、重新定居和重返社會(huì)所適用的權(quán)利和障。
Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gew?hrleistet; dies schlie?t den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.
十四、在對任何人就本條所適用的任何犯罪進(jìn)行訴訟時(shí),當(dāng)確其在訴訟的所有階段受到公平待遇,包括享有其所在國本國法律所提供的一切權(quán)利和障。
Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel?Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gew?hrleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschlie?t.
在對任何人就本條所適用的犯罪進(jìn)行訴訟時(shí),確其在訴訟的所有階段受到公平待遇,包括享有其所在國本國法律所提供的一切權(quán)利和障。
Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Besch?ftigung zu f?rdern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für M?nner und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.
國際社會(huì)還認(rèn)識(shí)到,促進(jìn)就業(yè)必需符合國際勞工組織(勞工組織)和其他國際文書規(guī)定的勞工標(biāo)準(zhǔn),包括禁止強(qiáng)迫勞動(dòng)和童工,障結(jié)社自由和集體談判權(quán),男女同工同酬和就業(yè)無差別。
Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation erm?glichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennst?be zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Versto? gegen die Sicherungsma?nahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.
這項(xiàng)安排能使原子能機(jī)構(gòu)通過其授權(quán)的供商,以市場價(jià)格滿足對低濃縮鈾核燃料供的需求以及對乏燃料再處理的需求,并不間斷地提供這些服務(wù),但條件是有關(guān)設(shè)施不得違背障制度或視察程序。
W?hrend der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen einger?umte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenw?rtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.
在就這一安排進(jìn)行談判的同時(shí),各國在不放棄根據(jù)《不擴(kuò)散核武器條約》而享有的建造濃縮或再處理設(shè)施的權(quán)利的情況下,對建設(shè)更多的此類設(shè)施自愿實(shí)行一項(xiàng)有時(shí)間限制的暫停,此項(xiàng)暫停承諾將會(huì)得到一項(xiàng),由現(xiàn)有的供商以市場價(jià)格提供可裂變材料。
W?hrend der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen einger?umte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenw?rtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.
在就這一安排進(jìn)行談判的同時(shí),各國在不放棄根據(jù)《不擴(kuò)散核武器條約》而享有的建造濃縮或再處理設(shè)施的權(quán)利的情況下,對建設(shè)更多的此類設(shè)施自愿實(shí)行一項(xiàng)有時(shí)間限制的暫停,此項(xiàng)暫停承諾將會(huì)得到一項(xiàng),由現(xiàn)有的供商以市場價(jià)格提供可裂變材料。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net