Zwischen ihren Anschauungen klafft ein tiefer Ri?.
在他們的觀點(diǎn)之間出現(xiàn)鴻溝。
Zwischen ihren Anschauungen klafft ein tiefer Ri?.
在他們的觀點(diǎn)之間出現(xiàn)鴻溝。
Er hat sich von diesen Anschauungen losgel?st.
他已經(jīng)擺脫了這種看法。
Sie haben sich nach und nach mit dieser Anschauung befreundet.
他們逐漸熟悉了這個觀點(diǎn)。
Er stand vor dem Bild, ganz in Anschauung versunken.
他站在畫前全神貫注看著。
Diese Anschauung (Ein neuer Gedanke) gewinnt immer mehr die Oberhand.
這一觀點(diǎn)(一種新的思想)越來越上風(fēng)。
Es steht (mit seinen Anschauungen) rechts.
他持右的觀點(diǎn)。
Die Anschauungen sind noch von vorgestern.
這些觀點(diǎn)還是過時了一些。
Dieser Anschauung kann man h?ufig begegnen.
這種觀點(diǎn)人們經(jīng)常能聽到。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gew?hrleisten, ohne jede Diskriminierung, unabh?ngig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Verm?gen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
們決意尊重和確保每個兒童的權(quán)利,不加任何歧視,無論兒童本人或其父母或法定監(jiān)護(hù)人的種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他觀點(diǎn)、民族或族裔血統(tǒng)或社會淵源、財(cái)產(chǎn)、殘疾、出生或其他
。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Verm?gen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
們將盡一切努力消除對兒童的歧視,無論其根源是兒童或其父母或法定監(jiān)護(hù)人的種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他意見、還是國家、民族或社會淵源,財(cái)產(chǎn)多寡、殘疾、出身或其他狀況。
Dieses übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er ernstliche Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangeh?rigkeit, ihrer ethnischen Herkunft oder ihrer politischen Anschauungen zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass die Lage dieser Person aus einem dieser Gründe erschwert werden k?nnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
十五、如果被請求締約國有充分理由為提出引渡請求是為了以某人的性別、種族、宗教、國籍、族裔或者政治觀點(diǎn)為理由對其進(jìn)行起訴或者處罰,或者按請求執(zhí)行將使該人的
因上述任一原因而受到損害,則不得對本公約的任何條款作規(guī)定了被請求國引渡義務(wù)的解釋。
Dieses übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangeh?rigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugeh?rigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden k?nnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被請求締約國有充分理由為,提出引渡要求的目的,是因某人的性別、種族、宗教、國籍、族裔、政治見解或?qū)儆谀硞€特定的社會群體而對之進(jìn)行起訴或懲罰,或同意引渡將在上述原因的某個方面造成對該人的傷害,則本公約的任何內(nèi)容均不得解釋為強(qiáng)制的引渡義務(wù)。
Dieses übereinkommen ist nicht so auszulegen, als begründe es eine Verpflichtung zur Auslieferung oder zur Leistung von Rechtshilfe, wenn der ersuchte Vertragsstaat ernstliche Gründe zu der Annahme hat, dass das Auslieferungsersuchen wegen in Artikel?2 genannter Straftaten oder das Rechtshilfeersuchen in Bezug auf solche Straftaten gestellt worden ist, um eine Person wegen ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangeh?rigkeit, ihrer ethnischen Herkunft oder ihrer politischen Anschauungen zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass die Lage dieser Person aus einem dieser Gründe erschwert werden k?nnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
如果被請求的締約國有實(shí)質(zhì)理由為, 請求就第2條所述罪行進(jìn)行引渡或請求就此種罪行提供司法互助的目的, 是基于某人的種族、宗教、國籍、族裔或政治觀點(diǎn)對該人進(jìn)行起訴或懲罰, 或
為接受這一請求將使該人的情況因任何上述理由受到損害, 則本公約的任何條款不應(yīng)被解釋為規(guī)定該國有引渡或提供司法互助的義務(wù)。
Dieses übereinkommen ist nicht so auszulegen, als enthalte es eine Verpflichtung zur Auslieferung oder Rechtshilfe, wenn der ersuchte Vertragsstaat ernstliche Gründe für die Annahme hat, dass das Auslieferungsersuchen wegen in Artikel 2 genannter Straftaten oder das Ersuchen um Rechtshilfe in Bezug auf solche Straftaten gestellt worden ist, um eine Person wegen ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangeh?rigkeit, ihrer ethnischen Herkunft oder ihrer politischen Anschauungen zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass die Lage dieser Person aus einem dieser Gründe erschwert werden k?nnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
如果被請求的締約國有實(shí)質(zhì)理由為,請求為第二條所述犯罪進(jìn)行引渡或請求就此種犯罪提供相互司法協(xié)助的目的,是為了基于某人的種族、宗教、國籍、族裔或政治觀點(diǎn)而對該人進(jìn)行起訴或懲罰,或
為接受這一請求將使該人的情況因任何上述理由受到損害,則本公約的任何條款均不應(yīng)被解釋為規(guī)定該國有引渡或提供相互司法協(xié)助的義務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net