Das Erdbeben richtete Sch?den von unvorstellbarem Ausma? an.
地震造成了無比巨損失。
Das Erdbeben richtete Sch?den von unvorstellbarem Ausma? an.
地震造成了無比巨損失。
Die Nachricht vom Ausma? der Katastrophe hat die ganze Stra?e zutiefst erschüttert.
有關(guān)受災(zāi)程度報導(dǎo)使整條街
人感到震驚。
Das Ausma? und die Auswirkungen der Aids-Epidemie verdeutlichen die Notwendigkeit eines umfassenden, gemeinschaftsweiten Ansatzes.
艾滋病嚴(yán)重影響突出表明,應(yīng)采取基礎(chǔ)廣泛
全社區(qū)辦法。
Bei vielen langdauerdenden Konfliktsituationen, k?nnen anhaltende Vertreibungen gro?en Ausma?es stark destabilisierende Auswirkungen auf die Aufnahmeregion oder das Aufnahmeland haben.
在許多曠日持久沖突局勢中,
規(guī)模
長期流離失所可能嚴(yán)重破壞接受區(qū)域或東道國家
穩(wěn)定。
Das Ausma? der an Zivilpersonen einschlie?lich Jugendlicher in den letzten beiden Jahrzehnten verübten Gewalt ist ?u?erst besorgniserregend.
過去幾十來,對包括青
在內(nèi)
平民施加
暴力,其規(guī)模之
,令人極為擔(dān)憂。
In den Berichten kann auf Faktoren und Schwierigkeiten hingewiesen werden, die das Ausma? der Erfüllung der Verpflichtungen aus diesem übereinkommen beeinflussen.
五. 報告可以指出影響本公約所定義務(wù)履行程度因素和困難。
Der letztgenannte Punkt ist besonders besorgniserregend: die Vernachl?ssigung der physischen Infrastruktur des Amtssitzes der Organisation hat mittlerweile ein bedenkliches Ausma? erreicht.
我們對最后一點特別關(guān)注;本組織總部有形基礎(chǔ)設(shè)施多
失修,情況極端嚴(yán)重。
Anstrengungen zur Korruptionsbek?mpfung leiden unter zu geringem Engagement und mangelndem Verst?ndnis der Arten, des Ausma?es, der Verortung und der Kosten der Korruption.
反腐敗工作受挫,原因是缺乏承諾,對腐敗類型、程度、地點和損失缺乏認(rèn)識。
Der Bericht zeigte, in welchem Ausma? Verst??e gegen die Sanktionen durch den Export unerlaubt abgebauter Diamanten dafür verantwortlich waren, dass der Krieg in Angola weiterging.
該報告表明,以出口非法開采鉆石
辦法違反制裁,在很
程度上是安哥拉戰(zhàn)爭持續(xù)存在
原因。
Ich habe den Klimawandel zu einem vorrangigen Thema für die Organisation gemacht, weil er eine ?kologische Krise weltweiten Ausma?es herbeizuführen droht, wenn er nicht einged?mmt wird.
我已將氣候變化列為本組織一個關(guān)鍵優(yōu)先事項,因為氣候變化如果繼續(xù)不加控制,就有釀成全球范圍環(huán)境
險。
Angesichts dieser Situation ernannte ich eine Pers?nliche Humanit?re Abgesandte mit dem Auftrag, eine Mission zur Ermittlung von Art und Ausma? der humanit?ren Krise in der Region durchzuführen.
鑒于這種情況,我已任命我人道主義事務(wù)個人特使前往該地區(qū)評價人道主義
性質(zhì)和規(guī)模。
Die hohe Zuwachsrate der Neuinfektionen mit dem HIV, die schon seit langem die Entwicklungsaussichten Afrikas bedroht, hat im vergangenen Jahr in Teilen Asiens und Osteuropas alarmierende Ausma?e angenommen.
艾滋病毒新感染病例增長率長期以來威脅著非洲
發(fā)展前景,而這一增長率目前在亞洲和東歐部分地區(qū)已經(jīng)達(dá)到驚人
程度。
Fast das gesamte vergangene Jahr hindurch wurde die Situation immer verzweifelter, und die Not der ?rtlichen Bev?lkerung erreichte ein nie zuvor gekanntes Ausma?.
過去一部分時間,情勢日益
急,當(dāng)?shù)孛癖娒媾R空前
艱難條件。
Anhaltende Konflikte in Darfur, im Nahen Osten, in Somalia und Sri Lanka brachten jedoch weiterhin in gro?em Ausma? Leid, Gewalt, Misshandlung und Vertreibung für Millionen von Menschen, insbesondere Frauen und Kinder.
但是,在達(dá)爾富爾、中東、索馬里和斯里蘭卡,曠日持久沖突繼續(xù)使數(shù)以百萬計
人,尤其是婦女和兒童,廣受磨難、暴力、虐待和流離失所之苦。
In dieser Hinsicht fordern wir alle Parteien nachdrücklich auf, sich am laufenden Prozess in einer Weise zu beteiligen, die ein einvernehmliches, dem Ausma? und der Dringlichkeit dieser Herausforderung angemessenes Ergebnis gew?hrleistet.
在這方面,我們促請所有各方參與目前進(jìn)程,確保商定結(jié)果與氣候變化挑戰(zhàn)
范圍和緊迫性相一致。
Den Rückmeldungen von Delegierten aus dem Fünften Ausschuss war zu entnehmen, dass zwischen der dem AIAD zugeschriebenen Unabh?ngigkeit und dem Ausma? des Vertrauens in die entsprechende Führungsf?higkeit des Amtes ein Zusammenhang besteht.
從第五委員會代表得到反饋表明,對監(jiān)督廳獨(dú)立性
看法與用戶對該廳在這方面發(fā)揮
領(lǐng)導(dǎo)作用有多
信心和信任相互關(guān)聯(lián)。
Die gezielten schweren Anschl?ge auf Zivilpersonen in Istanbul, Madrid, Riad und Haifa und Moskau führen uns das Ausma? und den Ernst der Herausforderung, mit der wir konfrontiert sind, in aller Sch?rfe vor Augen.
在伊斯坦布爾、馬德里、利雅得、海法和莫斯科等地發(fā)生規(guī)模襲擊平民事件,這些殘酷
事實表明我們面對
挑戰(zhàn)規(guī)模何等之
,性質(zhì)何等嚴(yán)重。
Dies ist eine um so bemerkenswertere Leistung, wenn man das Ausma? der Zerst?rungen berücksichtigt, die die UNTAET zu Beginn ihres Mandats vorfand, und sich klar macht, dass es in Osttimor die Institution einer nationalen Regierung zuvor nie gegeben hatte.
鑒于東帝汶過渡當(dāng)局開始執(zhí)行任務(wù)時候該地受到嚴(yán)重
破壞,并且東帝汶從來沒有民族政府
構(gòu),因此取得
成就更顯得非凡。
Das Ausma? der Beteiligung von UNHCR-Bediensteten musste noch eindeutig nachgewiesen werden, doch gab es bereits einige Anhaltspunkte für eine Komplizenschaft in Bezug auf die Bereitstellung von Dokumenten, den Zugang zu den für Neuansiedlungen zust?ndigen Bediensteten und die vorrangige Vergabe von Neuansiedlungspl?tzen.
難民專員辦事處工作人員參與此事程序還需要確定,雖然一些證據(jù)表明,在提供文件、接觸重新安置干事給予優(yōu)先安置方面有共謀現(xiàn)象。
Nach einer Bewertung des Ausma?es der an kosovarischen Frauen verübten sexuellen Gewalt richtete der UNFPA ein Büro im Kosovo ein, um die Versorgung auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit wiederherzustellen und um für die Frauen und ihre Familien Beratung und Dienstleistungen bereitzustellen.
人口基金對科索沃婦女遭受性暴力情況進(jìn)行評估之后,在科索沃設(shè)立了一個辦事處,負(fù)責(zé)恢復(fù)生殖保健服務(wù),并為婦女及其家人提供輔導(dǎo)和服務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net