Das oberste Geschoss steht um einen Meter über.
頂層突出米。
Das oberste Geschoss steht um einen Meter über.
頂層突出米。
Das oberste Limit für das Manuskript waren 200 Seiten.
稿件(篇幅)最高限度為二百頁。
Er langt bis zum obersten Regalfach.
他伸手夠得著最高層書架。
Er mu? so ober so kommen.
()無論如何他得來.
Das Glas mit den Bonbons stand für die kleinen Jungen unerreichbar im obersten Regal.
裝糖果的玻璃罐放小男孩夠不到的最高的架子上。
Sie wohnen in der obersten Etage.
他們住頂層。
Die Generalversammlung ist das oberste zwischenstaatliche Organ für die Politikformulierung in wirtschaftlichen, sozialen und damit zusammenh?ngenden Fragen.
聯(lián)大是就經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和相關(guān)事項(xiàng)制定政策的最高政府間機(jī)構(gòu)。
Diese Verantwortung obliegt in erster Linie jedem einzelnen Staat, dessen oberster Daseinszweck und h?chste Pflicht der Schutz seiner Bev?lkerung ist.
這責(zé)任首先
于每個(gè)
家,因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="https://dict.eudic.net/tmp/wordimg/hjwqDLJrRMPO5LRDQkmw9VVB05A=.png">家存
的首要理由及職責(zé)就是保護(hù)本
人民。
Die Abwicklung dieser Initiative erfolgt in enger Zusammenarbeit mit der obersten Führungsebene der UNMIK, damit Abhilfema?nahmen rasch getroffen werden k?nnen.
這項(xiàng)工作正與科索沃特派團(tuán)高級(jí)管理層密切合作開展,以便能迅速采取糾正行動(dòng)。
Der Internationale Gerichtshof (IGH) ist das oberste Organ, das mit der Aufgabe betraut ist, die Rechtsstaatlichkeit auf internationaler Ebene zu wahren.
法院是被賦予
級(jí)維護(hù)法制的任務(wù)的最終機(jī)構(gòu)。
Mein oberstes Ziel ist dabei, Frühwarnung und Konfliktverhütung zu einem tagt?glichen Anliegen der Mitarbeiter der Vereinten Nationen zu machen, am Amtssitz ebenso wie im Feld.
我的首要目標(biāo)直是使預(yù)警和防止沖突成為聯(lián)合
工作人員每天都關(guān)心的問題,
總部和外地都
樣。
Viele Entwicklungsl?nder werden die Ziele aller Voraussicht nach nicht erreichen, wenn sie keine klare politische Verpflichtung eingehen, mit der sie Wissenschaft und Technologie oberste Priorit?t zuweisen.
沒有將科學(xué)和技術(shù)作為頭等優(yōu)先事項(xiàng)的明確的政治決心,許多發(fā)展中家就不可能實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)。
Bei solchen Ernennungen sollte der Generalsekret?r ein hohes Ma? an Kompetenz als oberstes Kriterium ansetzen und in dieser Hinsicht mehr zur Heranbildung internen und externen Sachverstands tun.
秘書長(zhǎng)做出這種任命時(shí),應(yīng)將高超的能力作為首要考慮因素,排
所有其他條件之前,并
這方面進(jìn)
步努力培養(yǎng)內(nèi)部和外部專長(zhǎng)。
W?hrend wir uns den komplexen und tiefgreifenden Ver?nderungen stellen, die die Globalisierung mit sich bringt, muss die Beseitigung der Armut auf der ganzen Welt auch in Zukunft das oberste Entwicklungsziel der Vereinten Nationen bleiben.
我們面臨全球化造成的復(fù)雜和深刻的變革之
,聯(lián)合
最重要的發(fā)展目標(biāo)必須繼續(xù)是消滅全世界的貧窮。
Ausgehend von der Erkenntnis der Verflochtenheit der Bedrohungen müssen wir einen neuen Sicherheitskonsens begründen, dessen oberster Grundsatz lauten muss, dass alle Anspruch auf Freiheit von Furcht haben und dass alles, was einen bedroht, alle bedroht.
我們必須對(duì)這些相互關(guān)聯(lián)的威脅形成新的安全共識(shí),而這共識(shí)的第
項(xiàng)內(nèi)容必須是:人人享有免于恐懼的權(quán)利;對(duì)
人之威脅,就是對(duì)所有人之威脅。
Die Arbeitsgruppe erkennt an, dass bei der Auswahl von Sonderbeauftragten die Ernennung der am besten qualifizierten Person oberste Priorit?t hat, wobei das gesamte Spektrum der für einen bestimmten Posten erforderlichen Kompetenzen und F?higkeiten in Betracht zu ziehen ist.
工作組肯定,挑選特別代表過程中,最重要的優(yōu)先事項(xiàng)是考慮到特定職位所需的所有技能和能力,任命
位最合格的個(gè)人。
In F?llen abweichender Auffassungen oder mangelnder Umsetzung seitens eines Programmleiters ist der Bericht, den das AIAD entsprechend dem Auftrag der Generalversammlung dem Generalsekret?r halbj?hrlich vorlegt, ein notwendiges Instrument, um die oberste Führungsebene der Organisation über Probleme bei der Befolgung von Vorschriften unterrichtet zu halten.
對(duì)于方案主管不同意或沒有執(zhí)行建議的情況,監(jiān)督廳根據(jù)大會(huì)規(guī)定的任務(wù)向秘書長(zhǎng)提交的半年期報(bào)告是個(gè)必要工具,能讓聯(lián)合
最高領(lǐng)導(dǎo)層隨時(shí)了解履行建議方面的問題。
Das AIAD stellte fest, dass der Zeitaufwand der Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze für die Rekrutierung von Bediensteten des H?heren Dienstes und der oberen Führungsebenen im Schnitt erheblich über der Vorgabe des Generalsekret?rs lag und dass dies in erster Linie auf die hohe Zahl der eingegangenen Bewerbungen zurückzuführen war10.
監(jiān)督廳發(fā)現(xiàn),為維持和平行動(dòng)部征聘專業(yè)及專業(yè)以上職類工作人員的時(shí)間大大超過秘書長(zhǎng)預(yù)計(jì)的時(shí)間,而這主要?dú)w因于收到大量申請(qǐng)。
Wenn der Sicherheitsrat den Respekt gewinnen soll, den er als oberste Instanz des Systems der kollektiven Sicherheit genie?en muss, kommt es ma?geblich darauf an, dass seine wichtigsten und einflussreichsten Beschlüsse, die mit weitreichenden, über Leben und Tod entscheidenden Auswirkungen verbunden sind, besser getroffen, besser begründet und besser kommuniziert werden.
安全理事會(huì)是集體安全體制中的主要機(jī)構(gòu),如果它要贏得必要的尊重,那些最重要、影響最大、與許多人生死存亡攸關(guān)的決定必須采用更好的方式作出,必須有更充足的事實(shí)根據(jù),必須以更適當(dāng)?shù)霓k法公布。
Diese Struktur ist Ausdruck meines Versuchs, Koh?renz und gemeinsame Zielverfolgung auf oberster Ebene zu gew?hrleisten, indem ich die Leiter aller Hauptabteilungen, Fonds und Programme in einer w?chentlichen Sitzung der Hochrangigen Managementgruppe an einen Tisch bringe und indem ich hauptabteilungsübergreifende Exekutivausschüsse eingerichtet habe, die die vier Hauptpolitikbereiche überwachen, n?mlich Frieden und Sicherheit, wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten, humanit?re Angelegenheiten und Entwicklung.
這種結(jié)構(gòu)反映我曾經(jīng)展開確保高層維持連貫致和抱持共同目標(biāo)的嘗試,即通過每周召開所有部廳、基金和方案的高級(jí)管理小組會(huì)議,并通過設(shè)置監(jiān)督和平與安全、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)事務(wù)、人道主義事務(wù)和發(fā)展等四大政策領(lǐng)域的跨部門執(zhí)行委員會(huì)的方式來進(jìn)行。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net