Unter solchen Umst?nden ist die Dislozierung von "Blauhelmen" nicht angezeigt.
在這種情況下,不宜派遣“藍盔”。
Unter solchen Umst?nden ist die Dislozierung von "Blauhelmen" nicht angezeigt.
在這種情況下,不宜派遣“藍盔”。
Kommt es zu einem politischen Durchbruch, so ist rasches und sicheres Handeln angezeigt, um den aufkeimenden Friedensprozess innerhalb der heiklen übergangszeit nach Konflikten zu stützen.
在政治僵局被打破時,必須迅速采取明確的行動,在擺脫沖突這一脆弱階段加強新生的和平進程。
Wir betonen die Verpflichtung der Staaten, ihre Streitigkeiten auf friedlichem Weg im Einklang mit Kapitel VI der Charta beizulegen, einschlie?lich, wenn angezeigt, durch Anrufung des Internationalen Gerichtshofs.
我們強調(diào)各國有義務(wù)據(jù)《憲章》第六章,
和平手段解決爭端,包括適當(dāng)時利用國際法院。
Wir betonen die Verpflichtung der Staaten, ihre Streitigkeiten auf friedlichem Weg im Einklang mit Kapitel VI der Charta der Vereinten Nationen beizulegen, einschlie?lich, wenn angezeigt, durch Anrufung des Internationalen Gerichtshofs.
我們強調(diào)各國有義務(wù)據(jù)《憲章》第六章,
和平手段解決爭端,包括酌情利用國際法院。
Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekret?r und der Europ?ischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Pr?senz zu beginnen.
“安全理事會鼓勵秘書長和歐洲聯(lián)盟與乍得政府和中非共和國政府協(xié)商,酌情著手籌備這一多層面力量。
Schadenersatz wegen Versp?tung ist nur zu zahlen, wenn dem Bef?rderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Versp?tung angezeigt wird.
四、除非在交貨后二十一個連續(xù)日內(nèi)向承運人提交了遲延造成損失的通知,否則無須就遲延支付任何賠償金。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Unterstützung für die von den Regierungen ergriffenen nationalen, bilateralen, regionalen und multilateralen Ma?nahmen zur Senkung der Milit?rausgaben, soweit angezeigt, die zur St?rkung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene beitragen.
“安全理事會表示支持各國政府為減少軍事支出而酌情采取國家、雙邊、區(qū)域和多邊措施,從而促進加強區(qū)域和國際和平與安全。
Der Sicherheitsrat betont, dass der Umfang, das Mandat und die Struktur der Friedenssicherungseins?tze in regelm??igen Abst?nden evaluiert werden müssen, damit je nach den erzielten Fortschritten die erforderlichen Anpassungen vorgenommen werden k?nnen, einschlie?lich einer Reduzierung der Personalst?rke, falls dies angezeigt ist.
“安全理事會強調(diào)必須經(jīng)常評估維持和平行動的規(guī)模、任務(wù)規(guī)定和結(jié)構(gòu),據(jù)取得的進展作出必要調(diào)整,包括酌情縮小規(guī)模。
Wir beabsichtigen au?erdem, uns erforderlichenfalls und soweit angezeigt dazu zu verpflichten, den Staaten beim Aufbau von Kapazit?ten zum Schutz ihrer Bev?lkerung vor V?lkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer S?uberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit behilflich zu sein und besonders belasteten Staaten beizustehen, bevor Krisen und Konflikte ausbrechen.
我們還打算視需要酌情作出承諾,幫助各國建設(shè)保護人民免遭種族滅絕、戰(zhàn)爭罪、族裔清洗和危害人類罪之害的能力,并在危機和沖突爆發(fā)前協(xié)助處于緊張狀態(tài)的國家。
Dieser Plan sollte auch Kriterien dafür enthalten, wann die Ernennung eines hochrangigen politischen Abgesandten oder Beauftragten des Generalsekret?rs angezeigt ist, um eine bessere Profilierung und klarere politische Orientierung der Friedenskonsolidierungst?tigkeiten in einer bestimmten Region oder einem bestimmten Land zu erreichen, in denen gerade ein Konflikt zu Ende gegangen ist.
該計劃也應(yīng)載有相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn),確定何時可能需要任命一名高級政治特使或秘書長代表,
使正在從沖突中恢復(fù)的某個特定區(qū)域或國家的建設(shè)和平活動能夠
更高的姿態(tài)出現(xiàn),并在政治上引起更多的關(guān)注。
Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer?22 der Wiener Erkl?rung eingegangenen Verpflichtungen und zur F?rderung der Benutzung und der Anwendung der Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege im innerstaatlichen Recht und in der Praxis, soweit angezeigt, werden die nachstehenden konkreten Ma?nahmen empfohlen.
為了執(zhí)行和貫徹據(jù)《維也納宣言》第22段作出的承諾,促進在國內(nèi)法律和實踐中酌情使用和適用聯(lián)合國預(yù)防犯罪和刑事司法標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,建議采取
下具體措施。
Wo dies angezeigt ist, Benennung von Gruppen und Einzelpersonen, die an unerlaubten Formen der Herstellung, des Handels, der Lagerung, der Verbringung und des Besitzes von unerlaubten Kleinwaffen und leichten Waffen sowie an der Finanzierung ihres Erwerbs beteiligt sind, und Ergreifung von Ma?nahmen nach dem jeweiligen innerstaatlichen Recht gegen diese Gruppen und Einzelpersonen.
酌情查明介入小武器和輕武器的非法制造、貿(mào)易、儲存、轉(zhuǎn)移和擁有的集體和個人,及為購買此種武器融資的集體和個人,并按適當(dāng)國家法律采取行動打擊此種集體和個人的活動。
Jeder Staat wird für die wirksame Durchführung des übereinkommens und der dazugeh?rigen Protokolle Priorit?ten setzen und so angemessen und zügig wie m?glich vorgehen, bis alle Bestimmungen aller dieser übereinkünfte voll in Kraft sind und angewandt werden. Die Staaten werden einzeln und gemeinsam bestrebt sein, soweit angezeigt die folgenden Ma?nahmen zu unterstützen
各國將為有效實施公約及其各項議定書確定優(yōu)先事項,并將酌情盡快開展工作,直至所有這些法律文書的各項規(guī)定全面生效和實施。
Das Zentrum für internationale Verbrechensverhütung wird in Zusammenarbeit mit anderen zust?ndigen internationalen und regionalen Organisationen soweit angezeigt und im Einklang mit dieser Resolution Projekte der technischen Zusammenarbeit zur Verhütung und Bek?mpfung der Schleusung von Migranten ausarbeiten, die gleichzeitig die Rechte der geschleusten Migranten schützen, um die Staaten auf Antrag bei der Durchführung solcher Projekte zu unterstützen.
國際預(yù)防犯罪中心將酌情同其他有關(guān)的國際和區(qū)域組織合作,依照本決議制定防止和打擊偷運移民的技術(shù)合作項目,同時保護被偷運移民的權(quán)利,據(jù)請求協(xié)助各國執(zhí)行這些項目。
Das Büro für Drogenkontrolle und Verbrechensverhütung wird in Zusammenarbeit mit anderen zust?ndigen internationalen und regionalen Organisationen soweit angezeigt und im Einklang mit dieser Resolution T?tigkeiten der technischen Zusammenarbeit entwickeln, um Geldw?sche zu verhüten und zu bek?mpfen und Staaten, die dies beantragen, bei der Durchführung dieser T?tigkeiten behilflich zu sein.
藥物管制和預(yù)防犯罪辦事處將酌情同其他有關(guān)國際和區(qū)域組織合作,依照本決議開展防止和打擊洗錢活動的技術(shù)合作活動,協(xié)助提出請求的國家開展這些活動。
Die Vertragsstaaten treffen au?erdem alle geeigneten Ma?nahmen, um jede Form von Ausbeutung, Gewalt und Missbrauch zu verhindern, indem sie unter anderem geeignete Formen von das Geschlecht und das Alter berücksichtigender Hilfe und Unterstützung für Menschen mit Behinderungen und ihre Familien und Betreuungspersonen gew?hrleisten, einschlie?lich durch die Bereitstellung von Informationen und Aufkl?rung darüber, wie F?lle von Ausbeutung, Gewalt und Missbrauch verhindert, erkannt und angezeigt werden k?nnen.
二. 締約國還應(yīng)當(dāng)采取一切適當(dāng)措施防止一切形式的剝削、暴力和凌虐,除其他外,確保向殘疾人及其家屬和照護人提供考慮到性別和年齡的適當(dāng)協(xié)助和支助,包括提供信息和教育,說明如何避免、識別和報告剝削、暴力和凌虐事件。
Benannte Vertreter anderer Hauptabteilungen des Sekretariats und von Einrichtungen der Vereinten Nationen, in der Regel nicht mehr als eine Person je Hauptabteilung oder Einrichtung, sollen nur dann an den informellen Konsultationen teilnehmen, wenn dies angezeigt ist, das hei?t wenn die zu behandelnde Frage unmittelbare Auswirkungen auf die Arbeit der betreffenden Hauptabteilung oder Einrichtung hat oder wenn Beitr?ge dieser Hauptabteilung oder Einrichtung für die Beratungen des Rates nützlich sein k?nnten.
秘書處其他部門和聯(lián)合國機構(gòu)的指定代表只有在適當(dāng)情況下,即在當(dāng)前處理的問題直接涉及這個部門或機構(gòu)的工作,或這個部門或機構(gòu)的投入有助于安理會的審議時,才應(yīng)參加非正式磋商,通常每個部門或機構(gòu)不得超過1人。
Die Staaten werden einzeln und gemeinsam bestrebt sein, soweit angezeigt die Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege im innerstaatlichen Recht und in der innerstaatlichen Praxis zu benutzen und anzuwenden und das Kompendium der Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege (Compendium of United Nations Standards and Norms in Crime Prevention and Criminal Justice) in den jeweiligen Landessprachen zu ver?ffentlichen.
各國將單獨和集體地作出努力,酌情在本國法律和實踐中使用和適用聯(lián)合國預(yù)防犯罪和刑事司法標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,并本國語文出版《聯(lián)合國預(yù)防犯罪和刑事司法標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范簡編》。
Bis zum Beweis des Gegenteils wird vermutet, dass der Bef?rderer die Güter entsprechend ihrer Beschreibung in den Angaben zum Vertrag abgeliefert hat, es sei denn, dem Bef?rderer oder der ausführenden Partei, welche die Güter abgeliefert hat, wird ein Verlust oder eine Besch?digung der Güter unter Angabe der allgemeinen Art des Verlusts oder der Besch?digung vor oder bei Ablieferung oder, wenn der Verlust oder die Besch?digung nicht offensichtlich ist, innerhalb von sieben Werktagen am Ablieferungsort nach Ablieferung der Güter angezeigt.
一、除非已在交貨前或交貨時,或在滅失或損壞不明顯的情況下,在交貨后交貨地的七個工作日內(nèi)向承運人或向?qū)嶋H交付貨物的履約方提交了表明此種滅失或損壞一般性質(zhì)的貨物滅失或損壞通知,否則,在無相反證據(jù)的情況下,推定承運人已按照合同事項中有關(guān)貨物的記載交付了貨物。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net