Die Vertragsstaaten gew?hren einander Hilfe bei der Suche, Identifizierung und Ermittlung des Aufenthaltsorts der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder.
三、各締約國應(yīng)相互協(xié)助,查找、辨認和找到本條第一款第㈠項中所指的兒童。
[der] 居留地點,居住地點
Die Vertragsstaaten gew?hren einander Hilfe bei der Suche, Identifizierung und Ermittlung des Aufenthaltsorts der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder.
三、各締約國應(yīng)相互協(xié)助,查找、辨認和找到本條第一款第㈠項中所指的兒童。
Jeder Vertragsstaat trifft alle geeigneten Ma?nahmen im Hinblick auf die Suche nach verschwundenen Personen, die Ermittlung ihres Aufenthaltsorts und ihre Freilassung sowie im Fall des Todes im Hinblick auf die Ermittlung, Achtung und überführung ihrer sterblichen überreste.
三、 各締約國應(yīng)采一切適當(dāng)措施,查尋、找到和解救失蹤者,若失蹤者已經(jīng)死亡,應(yīng)找到、適當(dāng)處理歸還其。
Die Vertragsstaaten arbeiten zusammen und gew?hren einander im gr??tm?glichen Umfang Hilfe zur Unterstützung der Opfer des Verschwindenlassens und bei der Suche nach verschwundenen Personen, der Ermittlung ihres Aufenthaltsorts und ihrer Freilassung sowie im Fall ihres Todes bei der Exhumierung, Identifizierung und überführung ihrer sterblichen überreste.
各締約國應(yīng)相互合作,應(yīng)彼此給予最大限度的協(xié)助,援助強迫失蹤的受害人,查找、發(fā)現(xiàn)和解救失蹤者,在失蹤者死亡的情況下,挖掘和辨認,將之送返原籍。
Menschen mit Behinderungen dürfen unabh?ngig von ihrem Aufenthaltsort oder der Wohnform, in der sie leben, keinen willkürlichen oder rechtswidrigen Eingriffen in ihr Privatleben, ihre Familie, ihre Wohnung oder ihren Schriftverkehr oder andere Arten der Kommunikation oder rechtswidrigen Beeintr?chtigungen ihrer Ehre oder ihres Rufes ausgesetzt werden.
一. 殘疾人,不論其居所地或居住安排為何,其隱私、家庭、家居和通信以及其他形式的交流,不得受到任意或非法的干預(yù),其榮譽和名譽也不得受到非法攻擊。
Unter Berücksichtigung der ihm vom betreffenden Vertragsstaat nach Absatz 2 mitgeteilten Angaben kann der Ausschuss dem Vertragsstaat Empfehlungen übermitteln, einschlie?lich eines Ersuchens, in dem dieser aufgefordert wird, alle erforderlichen Ma?nahmen zu treffen, einschlie?lich vorl?ufiger Ma?nahmen, um im Einklang mit diesem übereinkommen den Aufenthaltsort der Person ausfindig zu machen, sie zu schützen und den Ausschuss innerhalb einer bestimmten Frist über die Ma?nahmen zu unterrichten, wobei die Dringlichkeit der Situation zu berücksichtigen ist.
三、 根據(jù)有關(guān)締約國依本條第二款所提供的資料,考慮到情況的緊迫性,委員會可向締約國提出建議,如請締約國采一切必要措施,包括一些臨時措施,遵照本公約,找到有關(guān)個人加以保護,在委員會限定的時間內(nèi),向委員會報告采措施的情況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net