Beim Zeichnen mu? man auf die Perspektive achten.
繪畫(huà)時(shí)要注意透視(法)。
Beim Zeichnen mu? man auf die Perspektive achten.
繪畫(huà)時(shí)要注意透視(法)。
Sie erz?hlt die Ereignisse aus der Perspektive der Tochter.
她描述了從女兒的看法得出的結(jié)果。
Ebenso lange dauert es, bis Perspektiven, Dialog und Verst?ndigung entstehen.
看法的改變、對(duì)話和理解也樣是一個(gè)很長(zhǎng)的過(guò)程。
Wir sind davon überzeugt, dass die Zivilgesellschaft und die nichtstaatlichen Organisationen wertvolle Erkenntnisse und Perspektiven zu globalen Fragen beisteuern k?nnen.
我認(rèn)為,民間社會(huì)和非政府組織可以就全球性問(wèn)題提供有益的知識(shí)和見(jiàn)解。
Regierungen haben in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Anstrengungen unternommen, um in ihre Politiken und Programme zur Armutsbek?mpfung eine geschlechtsbezogene Perspektive einzubeziehen.
各國(guó)政府非政府組織合作,作出了努力,將性別觀點(diǎn)納入消除貧窮的政策和案。
Dies würde es erlauben, unterschiedliche Perspektiven einzubringen und alle Interessentr?ger gleicherma?en über die Empfehlungen und ihre Auswirkungen zu informieren und sie ihnen bewusst zu machen.
這樣,不的觀點(diǎn)都有會(huì)表達(dá),各利益攸關(guān)也都有會(huì)知道和了解這些建議及其所涉的問(wèn)題。
Auch multilaterale, internationale und regionale Finanzinstitutionen widmen der Integration einer geschlechtsbezogenen Perspektive in ihre Politiken verst?rkte Aufmerksamkeit.
多邊、國(guó)際和區(qū)域金融構(gòu)也正日益注意將性別觀點(diǎn)納入其政策內(nèi)。
Ziel ist es, die Art der humanit?ren Herausforderungen w?hrend komplexer Notsituationen in jeder Region zu untersuchen und zu ermitteln, wie diese Herausforderungen aus regionaler Perspektive bew?ltigt werden k?nnen.
這些研討會(huì)的目的是研討各區(qū)域復(fù)雜的緊急情勢(shì)中人道主義挑戰(zhàn)的性質(zhì),并探討從區(qū)域角度解決這些挑戰(zhàn)的可能辦法。
In den Umweltpolitiken und -programmen fehlt eine geschlechtsbezogene Perspektive; die Rolle der Frauen und ihr Beitrag zur Bestandf?higkeit der Umwelt werden nicht berücksichtigt.
環(huán)境政策和案未能納入性別觀點(diǎn),也未考慮到婦女對(duì)促進(jìn)環(huán)境可持續(xù)性的作用和貢獻(xiàn)。
Dieser Sachverhalt hat das Bewusstsein dafür erh?ht, dass bei der Entwicklung und Durchführung von Strategien zur Katastrophenpr?vention und -milderung und zum Wiederaufbau stets eine geschlechtsbezogene Perspektive zum Tragen gebracht werden muss.
這種情況使人更加進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到,必須把性別觀點(diǎn)納入正在制訂和實(shí)施的所有防災(zāi)、減災(zāi)和復(fù)興戰(zhàn)略。
Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass eine klare regionale Perspektive notwendig ist, da die meisten Konflikte eine eng verzahnte und grenzüberschreitende politische, sicherheitsbezogene, humanit?re und wirtschaftliche Dynamik entfalten.
安全理事會(huì)意識(shí)到,大多數(shù)沖突都會(huì)產(chǎn)生逾越邊界的政治、安全、人道主義和經(jīng)濟(jì)連鎖影響,因此顯然需要從區(qū)域角度看問(wèn)題。
Im Sinne einer ausgewogenen Perspektive müssen unsere T?tigkeiten zu Gunsten der Rechtsstaatlichkeit den Schutz und die F?rderung nicht nur der bürgerlichen und politischen Rechte, sondern in gleichem Ma?e auch der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte gew?hrleisten.
要形成一個(gè)全面均衡的認(rèn)識(shí),我的法治活動(dòng)就必須不僅僅能夠確保促進(jìn)和保護(hù)公民權(quán)利和政治權(quán)利,而且還能保護(hù)和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化權(quán)利。
23. hebt hervor, wie wichtig es ist, bei der Arbeit der Sondertagung der Generalversammlung über Kinder die Integration einer geschlechtsspezifischen Perspektive sowie die Bedürfnisse und Rechte von M?dchen zu berücksichtigen.
強(qiáng)調(diào)必須將性別觀點(diǎn)以及對(duì)女童的需要與權(quán)利的審議納入關(guān)于兒童問(wèn)題的大會(huì)特別會(huì)議的工作。
Der Pr?sident wird au?erdem ersucht, sicherzustellen, dass diese Auswahl auf ausgewogene und transparente Weise und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, der jeweiligen Fachkompetenz und der breiten Vielfalt der vertretenen Perspektiven erfolgt.
還請(qǐng)大會(huì)主席確保這些民間社會(huì)行動(dòng)者是平和透明地選出,時(shí)顧及公平地域分配原則,考慮到相關(guān)的專門知識(shí),以及反映各種觀點(diǎn)。
Wir werden die Modalit?ten zur Steigerung und Verbesserung des Umfangs und der Objektivit?t der Informationen über die wirtschaftliche Situation und Perspektiven eines Landes weiterhin st?rken, namentlich durch die Anstrengungen des Landes selbst sowie über das System der Vereinten Nationen und einschl?gige multilaterale Organisationen.
我將繼續(xù)加強(qiáng)各種模,包括通過(guò)國(guó)家本身、聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)和有關(guān)多邊構(gòu)的努力,加強(qiáng)和改進(jìn)有關(guān)一國(guó)經(jīng)濟(jì)狀況和展望的信息數(shù)量和客觀性。
Bei der Auswahl der Vertreter der Zivilgesellschaft ist den Grunds?tzen der ausgewogenen geografischen Vertretung und der ausgewogenen Vertretung der Geschlechter sowie einer geeigneten Mischung aus nationalen, regionalen und internationalen Vertretern der Zivilgesellschaft sowie der Notwendigkeit gebührend Rechnung zu tragen, dass eine Vielfalt von Perspektiven vertreten sind.
在選擇民間社會(huì)行動(dòng)者時(shí),必須適當(dāng)考慮公平地域分配和兩性平原則,以及國(guó)家、區(qū)域和國(guó)際民間社會(huì)行動(dòng)者的恰當(dāng)搭配,時(shí)要適當(dāng)考慮到需要確保代表各種觀點(diǎn)的人士出席圓桌會(huì)議。
Nachhaltigen Produktions- und Konsummustern, bei denen eher eine langfristige Perspektive im Vordergrund steht und die den Wechselwirkungen mit sozialer Entwicklung und Gerechtigkeit Rechnung tragen, werde von den führenden Vertretern der Politik, der Unternehmen und der Gemeinwesen nicht genügend Aufmerksamkeit beigemessen.
可持續(xù)的生產(chǎn)和消費(fèi)模,雖然承認(rèn)社會(huì)發(fā)展與平的聯(lián)帶關(guān)系的時(shí)強(qiáng)調(diào)著眼于長(zhǎng)遠(yuǎn),但它尚沒(méi)有得到政界、工商界或社區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人的足夠關(guān)注。
Als ersten Schritt werde ich eine Gruppe namhafter Pers?nlichkeiten zusammenstellen, die eine Vielzahl von Perspektiven und Erfahrungen vertreten, damit sie die früheren und gegenw?rtigen Praktiken prüfen und Verbesserungen für die Zukunft empfehlen, um das Zusammenwirken zwischen der Zivilgesellschaft und den Vereinten Nationen auf eine sinnvollere Grundlage zu stellen.
作為第一步,我將聚集一批代表各種觀點(diǎn)和經(jīng)驗(yàn)的知名人士,以審查過(guò)去和現(xiàn)行的辦法,建議今后可作的改進(jìn),以使民間社會(huì)與聯(lián)合國(guó)之間的相互作用更有意義。
Im Hinblick auf die regionale Perspektive wird der Sicherheitsrat den Prozess von Rabat unter der Schirmherrschaft des K?nigs von Marokko weiter unterstützen, und er legt Guinea, Sierra Leone und Liberia eindringlich nahe, ihre Zusagen zur Durchführung vertrauensbildender Ma?nahmen und zur Festlegung von Sicherheitsma?nahmen entlang ihrer gemeinsamen Grenzen zu erfüllen.
“在區(qū)域觀點(diǎn)面,安全理事會(huì)將繼續(xù)支持摩洛哥國(guó)王主持的拉巴特進(jìn)程,大力鼓勵(lì)幾內(nèi)亞、塞拉利昂和利比里亞對(duì)其承諾采取后續(xù)行動(dòng),執(zhí)行建立信任的措施,沿著共邊界建立安全措施。
Im Einklang mit seinen Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) unterstreicht der Sicherheitsrat die Schlüsselrolle, die Frauen und junge Menschen bei der Wiederherstellung des gesellschaftlichen Gefüges spielen k?nnen, und betont, dass sie in die Entwicklung und Umsetzung von Postkonfliktstrategien einbezogen werden müssen, damit ihren Perspektiven und Bedürfnissen Rechnung getragen wird.
“安全理事會(huì)根據(jù)其第1325(2000)號(hào)和第1820(2008)號(hào)決議,強(qiáng)調(diào)婦女和青年可在重建社會(huì)結(jié)構(gòu)面發(fā)揮重要作用,并強(qiáng)調(diào)需要他參與制訂和實(shí)施沖突后戰(zhàn)略,以便照顧到其觀點(diǎn)和需要。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net