Er fühlte sich nicht in der Verfassung.
他心緒不佳。
Er fühlte sich nicht in der Verfassung.
他心緒不佳。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人們不被允許違背憲法。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
這一權(quán)利在憲法中確定下來(lái)了。
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根據(jù)憲法我們有這樣做的權(quán)利。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
憲法保障公民的權(quán)利。
Er ist in ausgezeichneter Verfassung.
他身心狀況極好。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
憲法生效。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verh?ltnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
憲法的目的是規(guī)定國(guó)家與公民之間的關(guān)系。
Es verfügt nun über eine st?ndige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repr?sentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克人民投票通過(guò)的永久憲法,及一個(gè)代表伊拉克社會(huì)各階層的議會(huì)。
Eine nach Absatz 1 beschlossene ?nderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses übereinkommens sie nach Ma?gabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根據(jù)本條第一款通過(guò)的修正案,經(jīng)本公約三分之二締約國(guó)根據(jù)本國(guó)憲法程序受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene ?nderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Ma?gabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根據(jù)本條第1款通過(guò)的修正案經(jīng)本議定書(shū)三分之二多數(shù)締約國(guó)根據(jù)本國(guó)憲法程序受后即行生效。
Die Staaten werden nach Ma?gabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定確保有效實(shí)施本文書(shū)所需的法律、條例和行政程序的國(guó)家,將依照本國(guó)憲法程序制定。
Eine sorgf?ltig ausgearbeitete Verfassung kann einer Gesellschaft Instrumente an die Hand geben, um Streitigkeiten zu bew?ltigen und auf friedlichem Weg beizulegen, w?hrend eine mit M?ngeln behaftete Verfassung bestehende Probleme versch?rfen kann.
一個(gè)精心設(shè)計(jì)的憲法可為社會(huì)提供管理與和平解決爭(zhēng)端的手段,而有瑕疵的憲法有可能使現(xiàn)有問(wèn)題惡化。
Die Hochrangige Gruppe weist darauf hin, dass der prek?ren Verfassung des Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen sofortige Beachtung geschenkt werden muss, und warnt vor den Risiken einer m?glichen Welle der Proliferation in der Zukunft.
小組呼吁,對(duì)于核不擴(kuò)散體制的不穩(wěn)定狀態(tài)必須緊急關(guān)注,小組還警告說(shuō),未來(lái)可能發(fā)生潮水般擴(kuò)散的危險(xiǎn)。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine ?nderung der Verfassung, damit sie ihren rechtm??igen Zweck erfüllt, k?nnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
擁有良好的憲法或?qū)椃ㄟM(jìn)行盡早修改使之符合其應(yīng)有作用可化解許多潛在的沖突。
Die Vereinten Nationen standen als W?chter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
合國(guó)作為和平進(jìn)程的主導(dǎo)者為阿富汗臨時(shí)政府提供了支持,并協(xié)助起草了阿富汗新憲法。
Es hat verschiedene F?lle gegeben, in denen die Mitgliedstaaten wegen schwieriger Verfassungsfragen am Rande eines Konflikts standen; h?ufig wurde die Verfassung von der herrschenden Elite als Mittel der Ausgrenzung, der Unterdrückung und der Zementierung ihrer Macht genutzt.
會(huì)員國(guó)因難解決的問(wèn)題而瀕臨沖突的例子確實(shí)不少;在許多情況下憲法被統(tǒng)治精英用來(lái)作為一種排斥、壓迫和長(zhǎng)期執(zhí)政的手段。
Im vergangenen Jahr setzten sich die Vereinten Nationen für die F?rderung regionalen Engagements durch Initiativen wie den Internationalen Pakt mit Irak ein und f?rderten weiter die nationale Auss?hnung und Konsensbildung, insbesondere durch ihre Unterstützung für den Prozess der überprüfung der Verfassung.
過(guò)去一年里,合國(guó)《伊拉克國(guó)際契約》等倡議,努力加強(qiáng)區(qū)域參與,并繼續(xù)推動(dòng)民族和解和建立共識(shí),特別是為憲法審查進(jìn)程提供支助。
Er fordert die Regierung auf, die Stellung und die Rolle zu achten, die den Parteien durch die Verfassung übertragen werden, um ihre wirksame Teilnahme an der nationalen politischen Debatte zu gew?hrleisten, und ermutigt alle Parteien, dem politischen Prozess verpflichtet zu bleiben.
安理會(huì)呼吁政府尊重憲法為各方留出的空間和規(guī)定的作用,便讓它們切實(shí)參加國(guó)家的政治辯論,并鼓勵(lì)所有各方繼續(xù)致力推行政治進(jìn)程。
Der Sicherheitsrat appelliert an den Pr?sidenten und die Regierung Guinea-Bissaus, die anstehenden Parlamentswahlen rasch und wirksam zu organisieren und sicherzustellen, dass diese Wahlen auf transparente, faire und glaubhafte Weise durchgeführt werden und im Einklang mit der Verfassung und dem Wahlgesetz stehen.
“安全理事會(huì)呼吁幾內(nèi)亞比紹總統(tǒng)和政府及時(shí)有效組織即將舉行的議會(huì)選舉,并確保按照《憲法》和選舉法透明、公平和可信的方式舉行選舉。
聲明:上例句、詞性分類均由互網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門(mén)戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門(mén)戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net