Der Lehrer gibt dem Jungen eine individuelle Anleitung.
老師給男孩個別指導。
Der Lehrer gibt dem Jungen eine individuelle Anleitung.
老師給男孩個別指導。
Jeder Bürger muss individuell und pers?nlich behandelt und benachrichtigt werden.
每個公民都必須區(qū)別對待,并親自得到通知。
Die Behandlung wird individuell auf jeden einzelnen Patienten und seine Lebensweise festgelegt.
治療會每個病人和其生活方式不同而有所差異。
Die AIAD-Abteilungen führten individuelle Selbstevaluierungen durch, deren Ergebnisse nachstehend aufgeführt sind.
監(jiān)督廳各司進行了自我評價,評價結果如下。
Sie wohnt individuell.
她一個人住。
Sie alle leisten ihren individuellen Beitrag.
每一方都可以做出自己獨特。
Der Rat bekr?ftigt das naturgegebene Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung nach Artikel?51 der Charta der Vereinten Nationen.
“全理事會重申根據《聯合國憲章》第五十一條行使單獨或集體自衛(wèi)自然權利。
Beschwerdeführer sollen grundlegende Hilfe und Unterstützung entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen erhalten, die sich unmittelbar aus der behaupteten sexuellen Ausbeutung oder dem behaupteten sexuellen Missbrauch ergeben.
申訴人應根據其直接由所稱性剝削和性虐待造成個人需要獲得基本援助和支持。
Opfer sollen neben grundlegender Hilfe entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen, die sich unmittelbar aus der sexuellen Ausbeutung und dem sexuellen Missbrauch ergeben, zus?tzliche Hilfe und Unterstützung erhalten.
除獲得基本援助外,受害人應根據其直接由性剝削和性虐待造成個人需要,獲得其他援助和支持。
Zus?tzlich zum individuellen Zugang zur Justiz sollen die Staaten bestrebt sein, Verfahren auszuarbeiten, die Gruppen von Opfern gestatten, Klagen auf Wiedergutmachung zu erheben und gegebenenfalls Wiedergutmachung zu erlangen.
除了個人可尋求司法救助外,國家還應當努力制定相應程序,酌情允許受害人群體提出賠償請求并獲得賠償。
Der Rat stellt fest, dass Justiz- und Auss?hnungsmechanismen nicht nur erm?glichen, dass Personen individuell für schwere Verbrechen zur Verantwortung gezogen werden, sondern auch Frieden, Wahrheit, Auss?hnung und die Rechte der Opfer f?rdern k?nnen.
理會指出,司法與和解機制不僅有助于追究個人對嚴重罪行責任,而且也可促進和平、真相、和解及受害者權利。
Zum einen müssen wir über Fragen der individuellen Verantwortlichkeit für schwere Verbrechen hinaussehen und eingehender prüfen, wie wir sowohl den Bedürfnissen der Opfer als auch denen der Gesellschaften, aus denen sie kommen, gerecht werden k?nnen.
第一,我們目光需要超越嚴重犯罪個人責任問題,需要更多地考慮如何滿足受害人需求以及受害人所在更廣泛社會團體需求。
Drittens: W?hrend Artikel 28 den Schwerpunkt auf die Verpflichtungen der Vertragsstaaten bezüglich der Schaffung von Bildungssystemen und der Sicherstellung des Zugangs zu ihnen legt, unterstreicht Artikel?29 Absatz?1 das individuelle und subjektive Recht auf eine bestimmte Qualit?t der Bildung.
第三,第28條重點是締約國在建立教育體系和確保教育準入方面義務,而第29條第1款強調了享有特定教育質量個人和主體權利。
Indigene V?lker haben das Recht auf Zugang zu gerechten und fairen Verfahren zur Beilegung von Konflikten und Streitigkeiten mit den Staaten oder anderen Parteien und auf eine rasche Entscheidung in solchen F?llen sowie auf wirksame Rechtsbehelfe bei allen Verst??en gegen ihre individuellen und kollektiven Rechte.
土著民族與國家或其他方發(fā)生沖突或爭端時,土著民族有權求助于公正和公平程序并通過該程序獲得迅速裁決;土著個人和集體權利受到侵犯時,土著民族有權得到有效補救。
Der Wortlaut dieses Artikels ist restriktiv: "Diese Charta beeintr?chtigt im Falle eines bewaffneten Angriffs gegen ein Mitglied der Vereinten Nationen keineswegs das naturgegebene Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung, bis der Sicherheitsrat die zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit erforderlichen Ma?nahmen getroffen hat".
這一條款條文具有限制性:“聯合國任何會員國受武力攻擊時,在全理事會采取必要辦法,以維持國際和平及全以前,本憲章不得認為禁止行使單獨或集體自衛(wèi)之自然權利”。
Infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder sollen entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen und unter Berücksichtigung des Wohls des Kindes Hilfe und Unterstützung bei der Bew?ltigung der medizinischen, rechtlichen, psychischen und sozialen Folgen erhalten, die sich unmittelbar aus der sexuellen Ausbeutung und dem sexuellen Missbrauch ergeben.
性剝削和性虐待而出生兒童應根據其個人需要獲得援助和支持,以便根據兒童最佳利益,克服直接由性剝削和性虐待造成醫(yī)療、法律、心理和社會后果。
Der Rat bekr?ftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel?51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit ben?tigt.
理會重申依照《聯合國憲章》第五十一條行使單獨或集體自衛(wèi)固有權利,以及在不違反《憲章》情況下,每個國家為其自衛(wèi)和全需要而進口、生產和保留小武器和輕武器權利。
Der Sicherheitsrat bekr?ftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit ben?tigt.
“全理事會重申依照《聯合國憲章》第五十一條行使單獨或集體自衛(wèi)固有權利,以及在不違反《憲章》情況下,每個國家為其自衛(wèi)和全需要而進口、生產和保留小武器和輕武器權利。
Zu diesen Herausforderungen geh?ren unter anderem die Spannungsfelder zwischen der globalen und der lokalen, der individuellen und der kollektiven Dimension, zwischen Tradition und Moderne, lang- und kurzfristigen Erw?gungen, Wettbewerb und Chancengleichheit, der Erweiterung des Wissens und der F?higkeit, dieses zu verarbeiten, sowie zwischen der geistigen und der materiellen Dimension2.
除其他外,這種挑戰(zhàn)包括全球與局部、個人與集體、傳統與現代、長期考慮與短期考慮、競爭與機會平等、知識擴張與吸收知識能力、精神與物質之間種種矛盾和緊張關系。
Wir sprechen uns jedoch nicht für eine einzige Institution "Vereinte Nationen" aus, da einzelne Organisationen ihrer wesentlichen Rolle bei der Bereitstellung globaler ?ffentlicher Güter, der Themenanwaltschaft, der Forschung, der F?rderung bew?hrter Praktiken und der Festlegung globaler Normen und Standards am besten gerecht werden k?nnen, wenn sie in ihrem jeweiligen Sektor individuell t?tig werden.
然而,我們并不是主張一個單一聯合國實體,為有些機構發(fā)揮其重要作用最佳方式,是在其具體部門單獨運作,如提供全球公益服務,倡導宣傳,進行研究,推廣最佳做法以及全球性規(guī)范和標準。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。